"hôpitaux locaux" - Traduction Français en Arabe

    • المستشفيات المحلية
        
    • العيادات المحلية
        
    Les hôpitaux locaux ont soigné un grand nombre de blessés. UN وقد عالجت المستشفيات المحلية عدداً كبيراً من المصابين.
    Utilisation des ressources médicales disponibles au sein de l'Opération et recours réduit aux hôpitaux locaux pour les examens de laboratoire et de radiologie UN استخدام الموارد الطبية الداخلية والتقليل من الاعتماد على المستشفيات المحلية في أعمال المختبرات والفحوص بالأشعة السينية
    On a dérouté les ambulances et les patients vers d'autres hôpitaux locaux. Open Subtitles لقد حولت سيارات الإسعاف والمرضى الوافدين الى المستشفيات المحلية الأخرى
    Encouragées par la Mission, des dispositions ont été prises pour que certains hôpitaux locaux traitent les détenus et pour que des docteurs haïtiens ou cubains effectuent des visites dans les prisons. UN وبتشجيع من البعثة المدنية الدولية في هايتي أعِدت ترتيبات ﻹتاحة المستشفيات المحلية من أجل معالجة المحتجزين في أماكن معينة، مع قيام اﻷطباء المحليين والكوبيين بزيارات للسجون.
    Ces missions sont menées par des équipes de deux ou trois ophtalmologues israéliens dans des cliniques ou hôpitaux locaux. UN وتضطلع بهذه البعثات أفرقة مكونة من طبيبي عيون أو ثلاثة أطباء، يعملون في المستشفيات أو العيادات المحلية.
    Les services de prévention sont assurés dans des polycliniques travaillant en collaboration avec les hôpitaux municipaux et, dans les villages, par des dispensaires ruraux en liaison avec les hôpitaux locaux. UN وتتولى العيادات العامة تقديم الخدمات الوقائية بالتعاون مع مستشفيات البلديات؛ وفي القرى، تتولى المستوصفات الريفية تقديم هذه الخدمات بالتعاون مع المستشفيات المحلية.
    M. Okelo a remis, à cette occasion, une grande quantité de médicaments offerts par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) aux hôpitaux locaux et a commencé à préparer le retour des Nations Unies à Freetown. UN وقام السيد أوكيلو بتسليم كمية من اﻷدوية مهداة من منظمة الصحة العالمية إلى المستشفيات المحلية وبدأ اﻷعمال التحضيرية ﻹعادة تحقيق وجود لﻷمم المتحدة في فريتاون.
    Un renforcement des hôpitaux locaux faciliterait le traitement des éventuelles complications de l'avortement, qui constituaient l'une des principales causes de mortalité maternelle. UN وستؤدي الجهود المبذولة لتعزيز المستشفيات المحلية الى تيسير العلاج الملائم للمضاعفات الصحية لﻹجهاض، فهو سبب رئيسي في وفيات اﻷمهات.
    Un renforcement des hôpitaux locaux faciliterait le traitement des éventuelles complications de l'avortement, qui constituaient l'une des principales causes de mortalité maternelle. UN وستؤدي الجهود المبذولة لتعزيز المستشفيات المحلية الى تيسير العلاج الملائم للمضاعفات الصحية لﻹجهاض، فهو سبب رئيسي في وفيات اﻷمهات.
    Ces activités sont réalisées en organisant des ateliers et des séminaires à l'intention du personnel des hôpitaux locaux, des orphelinats, des écoles rurales, et des centres de bénévolat et de réadaptation. UN وتسعى المؤسسة إلى تحقيق ذلك عن طريق تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية لموظفي المستشفيات المحلية والمدارس الريفية ومراكز المتطوعين والتأهيل.
    Ils ont également affirmé que les personnes gravement blessées qui appartenaient à la faction d'Abdullahi Yusuf étaient envoyées par avion à Dubaï alors que celles qui faisaient partie de l'opposition restaient dans des hôpitaux locaux qui ne disposaient pas de l'équipement médical de base. UN وادعت نفس المصادر أيضاً أن الأشخاص المصابين بإصابات بالغة من بين أفراد فصائل عبد الله يوسف نقلوا إلى دبي بينما بقي المنتمون إلى المعارضة في المستشفيات المحلية التي تفتقر إلى المرافق الطبية الأساسية.
    Il a aussi continué d'approvisionner les hôpitaux locaux et les dispensaires ruraux en équipement et fournitures et poursuivi son initiative de distribution d'eau potable aux établissements scolaires et médicaux. UN كما أنها ما زالت أيضا تمد المستشفيات المحلية والمحطات الطبية الريفية بالمعدات واللوازم، وتواصل مبادرتها لتوفير المياه المأمونة في المدارس والمرافق الطبية.
    21. Amélioration des capacités chirurgicales au niveau des hôpitaux locaux News-Commentary 21) تحسين القدرات الجراحة على مستوى المستشفيات المحلية
    Nous avons tous des compromis dans les hôpitaux locaux les ministres, les rabbins, les curés. Open Subtitles جميعنا نتقايض في المستشفيات المحلية... الوزراء والحاخامات والكهنة
    Cela concerne en particulier les patients qui ne peuvent pas être soignés dans des hôpitaux locaux. (Jerusalem Post, 6 mai 1994) UN وهذا سينطبق على وجه الخصوص على المرضى الذين لا يمكن معالجتهم في المستشفيات المحلية. )جروسالم بوست، ٦ أيار/مايو ١٩٩٤(
    Les femmes réfugiées reçoivent gratuitement des soins maternels dans les hôpitaux locaux et des articles spéciaux de toilette, notamment des serviettes hygiéniques, de la Croix-Rouge. UN وتحصل اللاجئات على رعاية أمومة من المستشفيات المحلية وعلى أدوات التنظيف الخاصة )بما في ذلك الفوط الصحية( من الصليب اﻷحمر.
    La majorité des infirmiers du pays sont formés dans les hôpitaux locaux à l'issue de leurs études secondaires et sont diplômés, mais ils manquent des compétences professionnelles indispensables pour pouvoir exercer les fonctions d'infirmier dans les dispensaires de la Mission. UN 220 - ومعظم الممرضين في البلاد تلقوا تدريبهم في المستشفيات المحلية بعد إكمال الدراسات الثانوية ولديهم شهادات تمريض، لكنهم يفتقرون إلى المهارات الفنية في التمريض التي تمثل شرطاً أساسياً من متطلبات عمليات التمريض في مستوصفات البعثة.
    Des hôpitaux locaux au Cameroun et à Saint-Domingue ont fait l'objet d'une évaluation en vue de servir de centres d'évacuation médicale parallèles pour la MINURCAT et la MINUSTAH; des hôpitaux à Doubaï ont été évalués pour la région Afrique du Nord. UN وجرى تقييم المستشفيات المحلية في سانتو دومينغو وفي الكاميرون من أجل إقامة مركز بديل للإخلاء الطبي لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي؛ وجرى تقييم المستشفيات في دبي من أجل منطقة شمال أفريقيا.
    Les efforts de l'organisation sont centrés sur le renforcement des systèmes de santé et d'éducation grâce à des partenariats avec des hôpitaux locaux, des universités, des organisations, et d'autres partenaires, ainsi que sur la promotion de la santé globale et du bien-être des communautés vulnérables. UN وتركِّز الجهود التي تقوم بها المنظمة على تعزيز نظم الصحة والتعليم من خلال إقامة شراكات مع المستشفيات المحلية والجامعات والمنظمات وأطراف شريكة أخرى وعلى النهوض بالصحة العامة والسلامة البدنية لأفراد المجتمعات المحلية الضعيفة.
    Dans les pays en développement et dans les pays où les infrastructures sont limitées, les applications de télémédecine sont principalement utilisées pour mettre en relation des soignants qui travaillent dans des hôpitaux locaux à des spécialistes qui interviennent en hôpital de référence ou de recours. UN أمَّا في البلدان النامية والبلدان ذات البنية التحتية المحدودة، فإنَّ تطبيقات التطبيب عن بُعد تستعمل بالدرجة الأولى لربط مقدِّمي الرعاية الصحية في المستشفيات المحلية بالأخصائيين في المستشفيات المرجعية والعُليا.
    Ces missions, composées d'équipes de deux ou trois ophtalmologues israéliens, se rendent dans des cliniques ou hôpitaux locaux. UN وتضطلع بتلك البعثات أفرقة من اثنين إلى ثلاثة من أطباء العيون الإسرائيليين في المستشفيات أو العيادات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus