"haïti dans" - Traduction Français en Arabe

    • هايتي في
        
    • الهايتية في
        
    • هايتي إلى
        
    • لهايتي في
        
    L'intégration d'Haïti dans les affaires de l'hémisphère se renforcera aussi par sa récente signature de la Convention créant l'Association des États des Caraïbes. UN إن إدماج هايتي في شؤون نصف الكرة سيتعزز أيضا من خلال توقيعها مؤخرا على اتفاقية إنشاء رابطة الدول الكاريبية.
    L'Union européenne est prête à renforcer son appui à Haïti dans cette période cruciale et difficile. UN والاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد لمواصلة دعم هايتي في هذه الفترة الحرجة والصعبة.
    Ils ont en outre appelé à une poursuite de la coopération et de la coordination des efforts faits pour aider Haïti dans son processus de relèvement et de reconstruction. UN وحثوا على إبداء المزيد من التعاون والتنسيق في مساعدة هايتي في عملية الإنعاش والتعمير فيها.
    J'entends examiner l'efficacité de l'appui opérationnel que la MINUSTAH offre à la Police nationale d'Haïti dans les prochains mois. UN وأعتزم استعراض فعالية الدعم التشغيلي الذي تقدمه البعثة للشرطة الوطنية الهايتية في الأشهر القادمة.
    Évaluation du comportement professionnel de 13 500 agents de la Police nationale d'Haïti dans le cadre de l'accompagnement professionnel et analyse de leurs lacunes et de leurs points forts sur les plans tant individuel que collectif UN إجراء 500 13 تقييم للأداء لأفراد الشرطة الوطنية الهايتية في إطار رصد وتقييم نواحي قصورهم ونقاط قوتهم الفردية والجماعية
    Il a en outre appelé à une poursuite de la coopération et de la coordination des efforts faits pour aider Haïti dans son processus de relèvement et de reconstruction. UN وحث على مزيد من التعاون والتنسيق لمساعدة هايتي في عمليتها للتعافي من أثر الزلزال وإعادة الإعمار.
    Dans le présent rapport final sur la MICAH, je voudrais de nouveau souligner que l'Organisation s'engage à continuer d'accompagner Haïti dans sa transition vers la démocratie. UN وفي هذا التقرير النهائي عن البعثة الدولية للدعم في هايتي، أود أن أعيد التأكيد على التزام المنظمة على الاستمرار في مرافقة هايتي في انتقالها إلى الديمقراطية.
    La CARICOM demande de nouveau à l'ONU et à la communauté internationale de s'employer à aider Haïti dans ses efforts de développement. UN وتجدد الجماعة الكاريبية تأكيد دعوتها إلى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتوجيه اهتمامها نحو مساعدة هايتي في ما تبذله من جهود إنمائية.
    Il mentionne particulièrement les élections législatives qui ont eu lieu récemment en Haïti dans le cadre du plein rétablissement de la démocratie. UN وتتضمن إشارة محددة الى الانتخابات التشريعية التي أجريت مؤخرا في هايتي في إطار الاستعادة التامة للديمقراطية.
    Nous devons rester pleinement engagés à aider Haïti dans la voie de la démocratie. UN ويجب أن نظل ملتزمين بصورة كاملة بمساعدة هايتي في طريقها الى تحقيق الديمقراطية.
    Le succès que connaîtra Haïti dans ses efforts de reconstruction de l'économie du pays dépendra, dans une large mesure, de l'attention que continuera de lui accorder toute la communauté internationale. UN ونجاح هايتي في جهودها ﻹعادة بناء اقتصاد البلد يتوقف بدرجة كبيرة على استمرار اهتمام المجتمع الدولي كلـه.
    Des progrès indéniables ont été réalisés en Haïti dans le domaine des droits de l'homme au cours des dernières années. UN وقد تحقق تقدم لا يمكن إنكاره في هايتي في مجال حقوق اﻹنسان في السنوات اﻷخيرة.
    D'importants progrès ont été réalisés en Haïti dans le domaine du respect des droits individuels et des libertés fondamentales comme dans celui de la constitution d'une force de police respectueuse de l'état de droit. UN لقد أحرز تقدم كبير في هايتي في ميدان احترام حقوق الفرد والحريات اﻷساسية، فضلا عن تشكيل قوة شرطة تحترم حكم القانون.
    Il espère aussi pouvoir se rendre en Haïti dans un avenir proche afin d'aider à rétablir dans ce pays la sécurité alimentaire. UN كما أعرب عن أمله في أن يتمكن من زيارة هايتي في المستقبل القريب بهدف المساعدة على تحقيق الأمن الغذائي في ذلك البلد.
    Le groupe des pays membres de la CARICOM s'est félicité de la réimposition des sanctions à l'encontre de la dictature militaire d'Haïti, dans une nouvelle tentative de la contraindre à renoncer à la force et à rétablir le gouvernement légalement élu du Président Jean-Bertrand Aristide. UN وقد رحبت بلدان المجموعة الكاريبية بإعادة فرض الجزاءات على الديكتاتورية العسكرية في هايتي في محاولة جديدة ﻹرغامها على التخلي عن السلطة وإعادة تنصيب حكومة جان برتراند أريستيد المنتخبة بالطرق القانونية.
    Les États membres de la CARICOM et le Suriname soutiennent donc l'appel du Secrétaire général en vue d'accroître les effectifs de cette équipe jusqu'à 500 personnes, en vue de faciliter la mise en place de conditions favorisant le déploiement réussi de la Mission des Nations Unies en Haïti dans un avenir pas trop éloigné. UN إن دول الاتحــاد الكاريبي وسورينام تؤيد بالتالي دعوة اﻷمين العام لزيادة حجم هذا الفريق إلى ٥٠٠، وذلك بغية تيسير إرساء اﻷساس الصحيح للوزع الناجح لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في المستقبل غير البعيد جدا.
    Nous pouvons être fiers des efforts faits par la MICIVIH pour s'acquitter de son mandat en Haïti dans les circonstances extrêmement difficiles qui prévalaient lorsque les autorités de facto étaient au pouvoir. UN ويمكننـــا أن نشير بكل فخر الى الجهود التي بذلتها البعثة المدنية الدولية لتنفيذ ولايتها في هايتي في ظل ظروف بالغة الصعوبة إبان حكم سلطات اﻷمر الواقـــع.
    Nombre de jours-homme de patrouille de police aux côtés de la Police nationale d'Haïti dans 6 secteurs sensibles UN يوم عمل لدوريات الشرطة مع الشرطة الوطنية الهايتية في ست مناطق حساسة
    Reconnaissant le bien-fondé de ce principe, les autorités haïtiennes ont décidé en 1999 de formuler une stratégie de développement à moyen terme qui puisse servir de base aux efforts de développement nationaux entrepris en Haïti dans le cadre des programmes financés par des bailleurs de fonds. UN وتسليما بهذا الواقع كما يجب، قررت السلطات الهايتية في 1999 وضع استراتيجية إنمائية متوسطة الأجل تشكل إطارا مرجعيا للجهود الإنمائية الوطنية، بالنسبة إلى البرامج التي يمولها المانحون في هايتي.
    2.2.4 Création d'une Direction maritime de la Police nationale d'Haïti dans le département du sud UN 2-2-4 إنشاء المديرية البحرية للشرطة الوطنية الهايتية في المقاطعة الجنوبية
    Avant que ne se produise cette tragédie dévastatrice, non seulement Haïti était déjà pauvre, mais il avait également souffert de la spoliation et de la servitude du colonialisme, de l'esclavage, de l'impérialisme, et de la tyrannie interne. Ces réalités ont plongé Haïti dans la misère et la terreur. UN وقبل حدوث هذه المأساة المدمرة لم تكن هايتي تعاني من الفقر فحسب، ولكنها كانت تعاني من نهب وعبودية الاستعمار وتجارة الرقيق والإمبريالية والاستبداد الداخلي، تلك الحقائق جرفت هايتي إلى المشقة والرعب.
    L'Organisation des Nations Unies est prête à continuer d'accompagner et de soutenir Haïti dans ce processus. UN والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمواصلة العمل كشريك داعم لهايتي في هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus