"haïti et le pakistan" - Traduction Français en Arabe

    • هايتي وباكستان
        
    Cela s'explique principalement par l'augmentation d'autres ressources d'urgence pour Haïti et le Pakistan. UN ويعزى ذلك في المقام الأول إلى الزيادة في الموارد الأخرى لحالات الطوارئ في كل من هايتي وباكستان.
    Les catastrophes naturelles qui ont frappé Haïti et le Pakistan montrent combien les effets du changement climatique peuvent être dévastateurs. UN والكوارث الطبيعية التي واجهها سكان هايتي وباكستان تظهر مدى الدمار الذي يمكن أن تسببه آثار تغير المناخ.
    Cette année également, des pays amis, comme Haïti et le Pakistan, entre autres, ont été victimes de catastrophes de plus grande ampleur encore en termes de pertes en vies humaines. UN لقد تعرضت، هذا العام، بلدان صديقة مثل هايتي وباكستان وغيرها إلى كوارث ذات نطاق أكبر من حيث الخسائر في الأرواح البشرية.
    L'étendue et la gravité de certaines catastrophes récentes, notamment les deux grandes catastrophes qui ont frappé Haïti et le Pakistan la même année, ont mis à rude épreuve la capacité d'intervention mondiale du système humanitaire. UN إن حجم وشدة بعض الكوارث التي وقعت مؤخرا، بما في ذلك الكارثتان الكبيرتان اللتان وقعتا في هايتي وباكستان في العام نفسه، عرّضا قدرة الاستجابة العالمية للنظام الإنساني للكثير من الضغط.
    Il s'appuyait sur les enseignements tirés de situations d'urgence passées, telles qu'Haïti et le Pakistan en 2010, afin de mieux se préparer et planifier son action dans le cadre de situations plus récentes, notamment la crise en Syrie et les interventions d'urgence aux Philippines et en République centrafricaine. UN ولكي تستجيب المنظمة وتضع الخطط بصورة أفضل، تقوم بتطبيق الدروس المستفادة من حالات الطوارئ، من قبيل ما حدث في هايتي وباكستان في عام 2010، إلى الحالات الأحدث عهدا مثل الأزمة السورية وحالتي الطوارئ في الفلبين وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Il s'appuyait sur les enseignements tirés de situations d'urgence passées, telles qu'Haïti et le Pakistan en 2010, afin de mieux se préparer et planifier son action dans le cadre de situations plus récentes, notamment la crise en Syrie et les interventions d'urgence aux Philippines et en République centrafricaine. UN ولكي تستجيب المنظمة وتضع الخطط بصورة أفضل، تقوم بتطبيق الدروس المستفادة من حالات الطوارئ، من قبيل ما حدث في هايتي وباكستان في عام 2010، إلى الحالات الأحدث عهدا مثل الأزمة السورية وحالتي الطوارئ في الفلبين وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Pour juger de l'importance de cette réforme pour le secteur de la santé, il faut garder à l'esprit que, lors de grandes catastrophes, comme celles qui ont frappé Haïti et le Pakistan en 2010, il arrive que plus de 300 organismes d'aide humanitaire soient répertoriés dans le groupe sanitaire, ce qui présente un défi colossal en termes de coordination. UN 34 - ويجب النظر إلى الأهمية التي يكتسبها هذا الإصلاح فيما يتعلق بقطاع الصحة على خلفية احتمال انضواء أكثر من 300 وكالة إنسانية في إطار مجموعة الصحة، إبان الكوارث الواسعة النطاق، مثل تلك التي شهدتها هايتي وباكستان عام 2010، مما يطرح صعوبات جسيمة في مجال التنسيق.
    Le Fonds a contribué à ces évaluations selon des critères de sexe (en collaboration avec le PNUD et l'Équipe volante de spécialistes de l'égalité des sexes), ce qui a permis d'améliorer les échanges d'informations sur la problématique hommes-femmes au lendemain des catastrophes qui ont frappé Haïti et le Pakistan au cours de l'année. UN وأتاح إسهام الصندوق في عمليات تقييم الاحتياجات من منظور جنساني (بالتعاون مع البرنامج الإنمائي ومبادرة القدرة الاحتياطية المتعلقة بالمسائل الجنسانية) تبادل المعلومات على نحو أفضل فيما يتعلق بالشواغل الجنسانية في أعقاب الكارثتين اللتين ضربتا هايتي وباكستان في العام المنصرم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus