"haïtien dans" - Traduction Français en Arabe

    • هايتي في
        
    • الهايتي في
        
    • الهايتية في
        
    • هايتي تحت وطأة
        
    Nous voudrions également saluer la réaction prompte et rapide de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale en vue d'aider le peuple haïtien dans ce moment de grande détresse. UN ونود أيضا أن نشيد بالأمم المتحدة والمجتمع الدولي على الاستجابة السريعة التي أُعدت لمساعدة شعب هايتي في وقت شدته.
    Réaffirmant le rôle moteur du Gouvernement haïtien dans tous les aspects des plans de redressement concernant Haïti, UN وإذ يؤكد الدور القيادي لحكومة هايتي في جميع جوانب خطط اﻹنعاش الخاصة بهايتي،
    Nous demandons instamment à la communauté internationale de soutenir le peuple haïtien dans cette quête. UN ونحث المجتمع الدولي على دعم شعب هايتي في هذا المسعى.
    Cette problématique, déjà ancienne, se double aujourd'hui de la question du potentiel haïtien dans le domaine des biocarburants. UN ومما يزيد اليوم من تعقد هذه الإشكالية القديمة إمكانيات هايتي في ميدان الوقود البيولوجي.
    Il ne fait aucun doute qu'un nouveau report des élections ne ferait que saper la confiance placée par le peuple haïtien dans le processus démocratique. UN ومما لا شك فيه أن تأجيلا آخر للانتخابات من شأنه أن يضعف ثقة الشعب الهايتي في العملية الديمقراطية.
    13. Le Conseil invite l'Expert indépendant à assister le Gouvernement haïtien dans la mise en œuvre des recommandations de l'Examen périodique universel. UN 13- يدعو المجلس الخبير المستقل إلى مساعدة الحكومة الهايتية في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    2. Affirme le rôle moteur qui revient au Gouvernement haïtien dans tous les aspects des plans de redressement concernant Haïti; UN ٢ - يؤكد الدور القيادي لحكومة هايتي في جميع جوانب خطط اﻹنعاش الخاصة بهايتي؛
    Le secrétariat collabore avec le Fonds international de développement agricole (FIDA), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et les Gouvernements français et argentin pour lancer une campagne de soutien au Gouvernement haïtien dans la lutte qu'il mène contre la dégradation des sols. UN وتعمل اﻷمانة بالاشتراك مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، وحكومتي فرنسا واﻷرجنتين لتعزيز حملة لدعم حكومة هايتي في جهودها الرامية إلى مكافحة تدهور اﻷرض.
    Il ne faut pas perdre de vue l'intérêt de la population et, bien qu'il n'ignore pas les difficultés, le Comité devrait néanmoins dire qu'il souhaite entendre les représentants du Gouvernement haïtien dans les plus brefs délais possible. UN وأضافت أنه يجب عدم غض النظر عن مصالح الشعب، وأنه ينبغي للجنة، حتى ولو كانت واعية بالصعوبات القائمة، أن تبين أنها تود بالرغم من ذلك الاستماع إلى ممثلي حكومة هايتي في أقرب وقت ممكن.
    5. Rend hommage au peuple haïtien dans sa quête incessante d'une démocratie forte et durable, de la justice et de la prospérité économique; UN ٥ - تشيد بشعب هايتي في سعيه المتواصل لتحقيق الديمقراطية والعدل والرخاء الاقتصادي على نحو يتسم بالقوة والدوام؛
    Les membres de la Mission ont été les premiers représentants de la volonté de la communauté internationale à épauler le peuple haïtien dans sa lutte pour restaurer la démocratie et les droits de l'homme. UN فلقد كان أعضاء هذه البعثة أول ممثلين للمجتمع الدولي وفدوا لمساعدة شعب هايتي في كفاحه من أجل استعادة حقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    4. Rend hommage au peuple haïtien dans sa quête perpétuelle d'une démocratie forte et durable, de la prospérité économique et de la réconciliation nationale; UN ٤ - تشيد بشعب هايتي في سعيه المستمر إلى إقامة ديمقراطية راسخة ودائمة وتحقيق الرخاء الاقتصادي والمصالحة الوطنية؛
    13. Le Conseil invite le titulaire du mandat d'Expert indépendant à assister le gouvernement haïtien dans la mise en œuvre des recommandations de l'examen périodique universel. UN 13- يدعو المجلس المكلفَ بولاية الخبير المستقل إلى مساعدة حكومة هايتي في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    13. Le Conseil invite le titulaire du mandat d'expert indépendant à assister le Gouvernement haïtien dans la mise en œuvre des recommandations de l'Examen périodique universel. UN 13- يدعو المجلس المكلف بالولاية إلى مساعدة حكومة هايتي في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    5. Affirme le rôle de premier ordre qui revient au Gouvernement haïtien dans tous les aspects des plans de redressement, de reconstruction et de développement du pays ; UN 5 - يؤكد على الدور الريادي لحكومة هايتي في جميع جوانب خطط الإنعاش والتعمير والتنمية للبلد؛
    Il indique que la MINUSTAH aidera à créer un environnement qui permettra au Gouvernement haïtien, dans les mois décisifs qui s'annoncent, de mener le pays dans la bonne direction. UN وأبلغ الأمين العام بأن البعثة ستساعد حكومة هايتي على تهيئة الفرص في الشهور الحاسمة المقبلة لقيادة هايتي في اتجاه إيجابي.
    Nous demandons donc au Conseil de sécurité de prolonger le mandat de la MINUSTAH de façon que la communauté internationale puisse continuer d'apporter un appui au peuple haïtien dans sa quête d'une paix et d'un développement durables. UN لذا، نطالب مجلس الأمن بتمديد ولاية تلك البعثة، بحيث يمكن للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم لشعب هايتي في سعيه إلى تحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    J'accueille donc avec satisfaction l'appel que le Conseil de sécurité a lancé à la communauté internationale, à laquelle il a demandé de coopérer avec le peuple haïtien dans le cadre d'un effort à long terme et soutenu en vue de promouvoir la réforme et le développement. UN ولهذا فقد شجعتني دعوة مجلس الأمن المجتمع الدولي إلى العمل مع شعب هايتي في بذل جهد طويل الأجل ومتواصل لدعم الإصلاح والتنمية.
    Le Conseil réaffirme en outre qu'il incombe à la Mission de soutenir l'État haïtien dans les domaines de l'état de droit, de la bonne gouvernance, de l'extension de l'autorité de l'État ainsi que de la promotion et de la protection des droits de l'homme, conformément à son mandat. UN ويعيد المجلس كذلك تأكيد مسؤولية البعثة، وفقا للولاية المنوطة بها، عن دعم دولة هايتي في مجالات سيادة القانون والحكم الرشيد وبسط سلطة الدولة وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    1. Exprime sa gratitude à tous les États qui ont accompagné le peuple haïtien dans ses efforts pour le retour à l'ordre constitutionnel et à la démocratie; UN ١ - تعرب عن امتنانها لجميع الدول التي لازمت الشعب الهايتي في جهوده من أجل العودة إلى النظام الدستوري وإلى الديمقراطية؛
    En conséquence, la République d'Haïti souhaiterait que soit mise en place une mission d'appui institutionnel, sans uniforme et sans armes, visant à soutenir le processus de démocratisation, à assister le Gouvernement haïtien dans le renforcement de l'appareil judiciaire et la professionnalisation de la Police nationale d'Haïti. UN وبناء عليه، تود جمهورية هايتي إنشاء بعثة دعم للمؤسسات، مؤلفة من أفراد لا يرتدون زيا عسكريا ولا يحملون أسلحة. وسيكون هدف البعثة هو دعم عملية تحقيق الديمقراطية، ومساعدة الحكومة الهايتية في تعزيز الجهاز القضائي، وإضفاء الطابع الاحترافي على الشرطة الوطنية الهايتية.
    " Le Conseil de sécurité se déclare à nouveau profondément préoccupé par les souffrances endurées par le peuple haïtien dans la crise actuelle et réaffirme sa détermination à réduire au minimum l'incidence de cette crise sur les groupes les plus vulnérables en Haïti. UN " يكرر مجلس اﻷمن الاعراب عن قلقه البالغ إزاء محنة شعب هايتي تحت وطأة اﻷزمة الجارية ويؤكد من جديد عزمه على تقليل أثر هذه اﻷزمة الى الحد اﻷدنى على أكثر الفئات تعرضا لنتائجها في هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus