"haïtiens de" - Traduction Français en Arabe

    • الهايتيين من
        
    • الهايتيين في
        
    • مواطني هايتي
        
    • في هايتي على
        
    • الهايتية المعنية
        
    Il s'agit là d'un geste fort qui devrait envoyer un signal clair aux policiers haïtiens de tout rang que leur comportement doit être exemplaire. UN إنه إجراء صارم من شأنه أن يرسل إشارة واضحة إلى أفراد الشرطة الهايتيين من جميع الرتب بأن سلوكهم يجب أن يكون مثالياً.
    La fuite de milliers d'haïtiens de leur pays est un témoignage tragique de la brutalité du régime. UN وفرار آلاف الهايتيين من وطنهم شهادة مأساوية على وحشية النظام.
    Aussi peut-on humainement comprendre le souhait des haïtiens de voir le président Aristide prolonger son mandat de trois ans. UN ولهذا فإنه يمكن من الناحية اﻹنسانية تفهم رغبة الهايتيين في تمديد ولاية الرئيس أريستيد لفترة ثلاث سنوات.
    17. Les problèmes d'organisation ont empêché beaucoup d'haïtiens de voter. UN ١٧ - وحالت المشاكل التنظيمية دون مشاركة كثير من الهايتيين في التصويت.
    Condamnant toutes les atteintes aux droits de l'homme en Haïti, demandant à tous les haïtiens de renoncer à la violence et reconnaissant, dans ce contexte, que l'état de droit et le respect des droits de l'homme sont des éléments essentiels des sociétés démocratiques, UN وإذ يدين جميع انتهاكات حقوق الإنسان في هايتي، وإذ يدعو جميع مواطني هايتي إلى نبذ العنف، وإذ يدرك في هذا الصدد أن سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان مكونان حيويان من مكونات المجتمعات الديمقراطية،
    Condamnant toutes les atteintes aux droits de l'homme en Haïti, demandant à tous les haïtiens de renoncer à la violence et reconnaissant, dans ce contexte, que l'état de droit et le respect des droits de l'homme sont des éléments essentiels des sociétés démocratiques, UN وإذ يدين جميع انتهاكات حقوق الإنسان في هايتي، وإذ يدعو جميع مواطني هايتي إلى نبذ العنف، وإذ يدرك في هذا الصدد أن سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان مكونان حيويان من مكونات المجتمعات الديمقراطية،
    Il insiste également sur la nécessité de tirer pleinement parti du Pacte national sur l'éducation élaboré à la suite d'un processus inclusif mené à bien sur une période de deux ans par des experts haïtiens de l'éducation. UN ويؤكد الفريق أيضا على ضرورة الاستفادة التامة من الميثاق الوطني للتعليم، الذي يعدّ ثمرة لعملية جامعة اضطلع بها خبراء التعليم في هايتي على مدى عامين.
    En 2011, les services haïtiens de protection de l'enfance ont organisé des tables rondes sur la traite et la servitude domestique des enfants à Port-au-Prince et dans les départements du Nord, de l'Artibonite, du Sud et du Sud-Est. UN 89 - وفي عام 2011، عقدت الدوائر الهايتية المعنية بحماية الطفولة اجتماعات مائدة مستديرة بشأن الاتجار بالبشر والاستعباد المنزلي للأطفال في بورت أو برنس وفي أقاليم الشمال، وأرتيبونيت، والجنوب والجنوب الشرقي من البلاد.
    Étant familiarisés avec la langue et la culture locales et ayant des relations étroites avec des fonctionnaires et des haïtiens de tous horizons, ils apprennent à bien connaître et à bien comprendre la situation. UN وهم يكتسبون معرفة جيدة بالحالة وفهما حسنا لها بفضل إطلاعهم على اللغة والثقافة المحليتين وإقامتهم صلات وثيقة مع المسؤولين والسكان الهايتيين من مختلف المهن واﻷعمال.
    J'appelle une fois de plus les dirigeants haïtiens de tous horizons politiques à mettre leurs désaccords de côté pour permettre la tenue d'élections transparentes et ouvertes à tous en 2014, dans l'intérêt supérieur du pays. UN وإني لأدعو مرة أخرى القادة الهايتيين من مختلف الانتماءات السياسية إلى تجاوز خلافاتهم من أجل التوصل إلى إجراء انتخابات شفافة وجامعة في سنة 2014، وذلك خدمة لمصلحة بلدهم العليا.
    Le Comité considère qu'une telle situation prive les citoyens haïtiens de leur droit de voter et d'être élu, au cours d'élections périodiques en conformité avec le Pacte (art. 25). UN وترى اللجنة أن هذا الوضع يحرم المواطنين الهايتيين من حقهم في التصويت والترشح في انتخابات دورية، بما يتفق وأحكام العهد (المادة 25).
    67. En juin 2011, le HCDH et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ont lancé un appel commun aux gouvernements afin qu'ils renouvellent, à des fins humanitaires, les titres de séjour et autres dispositifs qui avaient permis aux haïtiens de rester à l'extérieur du pays. UN 67- في حزيران/يونيه 2011، أصدرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين نداءً مشتركاً تطلبان فيه إلى الحكومات أن تجدد، لأسباب إنسانية، تراخيص الإقامة وسائر الآليات التي مكنت الهايتيين من البقاء خارج البلد(86).
    Dans les < < bateyes > > (villages d'Haïtiens) de l'une des raffineries de sucre de la région de San Pedro de Macorís, il existe déjà 14 < < espaces pour grandir > > mis en place en collaboration avec l'ONG Save The Children et d'autres ONG locales comme l'Institut dominicain pour le développement intégral. UN ويوجد بالفعل في تجمعات الهايتيين في إحدى معامل تكرير السكر في منطقة سان بيدرو دي ماكوريس 14 " فضاءً للنمو " استحدث بالتعاون مع المنظمة غير الحكومية `إنقاذ الطفولة` ومنظمات غير حكومية أخرى محلية مثل المعهد الدومينيكي للتنمية المتكاملة(72).
    La Commission interaméricaine des droits de l'homme a eu à constater la violation de cette disposition dans l'affaire de l'expulsion des haïtiens de la République dominicaine : les personnes expulsées, coupeurs de canne à sucre, étaient rassemblées et expulsées de façon indiscriminée, alors que parmi elles se trouvaient plusieurs personnes nées en République dominicaine et bénéficiant de ce fait de la nationalité de ce pays. UN وقد استنتجت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قيام انتهاك لهذا الحكم في قضية طرد مواطني هايتي من الجمهورية الدومينيكية: فقد تم تجميع الأشخاص المطرودين ممن يشتغلون بقطع قصب السكر، وطردوا بصورة عشوائية، في حين أن من بينهم من ولد في الجمهورية الدومينيكية وتحق له جنسية البلد بحكم ذلك().
    Ils ont également encouragé tous les acteurs politiques haïtiens à poursuivre leurs efforts dans le cadre d'un dialogue national ouvert à tous et à renoncer à la violence pour promouvoir leurs objectifs, et ont également demandé à tous les partis politiques et tous les électeurs haïtiens de participer au processus électoral. UN كما شجعوا جميع الجهات الفاعلة السياسية في هايتي على مواصلة جهودها عن طريق الحوار الوطني الجامع، وعلى نبذ العنف كوسيلة لتحقيق أهدافها؛ ودعوا جميع الأحزاب السياسية والناخبين الهايتيين للمشاركة في العملية الانتخابية.
    Le 14 septembre 2009, les deux chambres législatives d'Haïti avaient approuvé une proposition favorable à la révision de la Constitution qui, en cas de ratification, aurait pour effet de simplifier le calendrier électoral et d'améliorer le climat de l'investissement, notamment avec l'attribution de la double nationalité aux haïtiens de l'étranger. UN ففي 14 أيلول/سبتمبر 2009، وافق المجلسان التشريعيان في هايتي على اقتراح من أجل إدخال تعديلات دستورية من شأنها أن تؤدي، إذا ما تم التصديق عليها، إلى تبسيط الجدول الزمني للانتخابات وتحسين مناخ الاستثمار، بما في ذلك السماح لمواطني المهجر بازدواج الجنسية.
    a) Soutenir le Gouvernement de transition et les institutions et groupes haïtiens de défense des droits de l'homme dans leurs efforts de promotion et de défense des droits de l'homme, en particulier ceux des femmes et des enfants, afin que les auteurs de violations des droits de l'homme soient tenus personnellement d'en répondre et que les victimes obtiennent réparation; UN (أ) دعم الحكومة الانتقالية، فضلا عن المؤسسات والمجموعات الهايتية المعنية بحقوق الإنسان، في جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لا سيما للنساء والأطفال، بما يكفل المساءلة الفردية عن انتهاكات حقوق الإنسان وتعويض للضحايا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus