"habibie" - Traduction Français en Arabe

    • حبيبي
        
    Je me suis entretenu directement avec le Président de l'Indonésie, M. Habibie, à plusieurs reprises. UN وتكلمتُ مباشرة مع الرئيس حبيبي في عدة مناسبات.
    Le Président Habibie a rejeté l'idée d'une présence militaire étrangère avant que le Parlement indonésien ne se soit prononcé sur les résultats de la consultation. UN ورفض الرئيس حبيبي أي وجود عسكري أجنبي قبل أن يتخذ البرلمان اﻹندونيسي قرارا بشأن نتيجة الاستطلاع.
    Le processus au Timor oriental n'aurait cependant pas pu se dérouler sans la coopération et la perspicacité du Président Habibie et de son Gouvernement d'alors. UN إلا أنه ما كان للعملية في تيمور الشرقية أن تحدث دون تعاون وبصيرة الرئيس حبيبي وحكومته في ذلك الوقت.
    Le Gouvernement a expliqué que le Président B.J. Habibie avait ordonné au commandant des forces armées de mener une enquête et de traduire les auteurs de ces enlèvements en justice. UN وأشارت الحكومة أيضاً إلى قيام الرئيس ب. ج. حبيبي بإصدار التعليمات اللازمة إلى قائد القوات المسلحة للتحقيق في الموضوع وتقديم مرتكبي حوادث الاختطاف للمحاكمة.
    Le Groupe de travail se félicite des mesures d'amnistie importantes annoncées par le Président Habibie. UN ويرحب الفريق العامل بإجراءات العفو الهامة التي أعلنها الرئيس حبيبي.
    D'où la nécessité et l'urgence qu'il y a à accélérer le processus de libération des prisonniers, sans discrimination, amorcé par le Président Habibie. UN وهذا يؤكد ضرورة تعزيز سياسة إخلاء سبيل السجناء التي بدأها الرئيس حبيبي والتعجيل بها بدون أي تمييز؛
    Nous devons en grande partie au Président Habibie, de l'Indonésie, d'en être arrivés à ce point. UN إن وصولنا إلى هذه المرحلة يعود الفضل فيه بقدر كبير إلى الرئيس حبيبي رئيس إندونيسيا.
    C'est le Président Habibie qui a mis son pays sur la voie de la démocratie après le départ de l'ancien Président Soeharto. UN فالرئيس حبيبي هو الذي قاد بلده في طريق الديمقراطية بعد تنحي الرئيس السابق سوهارتو.
    C'est également le Président Habibie qui a décidé de permettre au peuple du Timor oriental de choisir entre une autonomie plus grande au sein de l'Indonésie ou l'indépendance. UN والرئيس حبيبي هو الذي قرر السماح لشعب تيمور الشرقية أن يختار بين الحكم الذاتي الموسع في إطار إندونيسيا والاستقلال.
    On a aussi rapporté que le Président Habibie avait rejeté une demande de référendum qu’avait faite un mouvement indépendantiste. UN وذكرت التقارير أيضا أن الرئيس حبيبي رفض طلب إجراء استفتاء قدمته حركة تطالب بالاستقلال.
    Depuis le moment où le Président Habibie a annoncé les élections l'année précédente, le PNUD s'est employé à favoriser la concertation entre le Gouvernement et la société civile, soulignant l'importance de la bonne gouvernance pour un développement humain viable. UN ومنذ أن أعلن الرئيس حبيبي الانتخابات في العام السابق، عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تشجيع الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن أهمية الحكم السليم في تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Un des proches collaborateurs du Président Habibie a déclaré à la presse que l’Indonésie en avait été responsable, les autorités indonésiennes ayant été les seules sur le terrain. UN وصرح أحد كبار مساعدي الرئيس حبيبي للصحافة أن مسؤولية هذه اﻷعمال تقع على كاهل إندونيسيا، ﻷن السلطات اﻹندونيسية هي وحدها الموجودة في الميدان.
    Sous la direction du Président Habibie, l'Indonésie a tenu sa première élection démocratique en plus de quatre décennies et attend à présent l'élection de son prochain Président. UN وتحت قيادة الرئيس حبيبي أجرت إندونيسيا أول انتخابات ديمقراطية لها خلال أكثر من أربعة عقود، وهي تنتظر اﻵن انتخاب رئيسها المقبل.
    Bien que divers problèmes aient entravé le processus de transition au Timor oriental, le Président Habibie et son gouvernement mérite tous nos éloges pour avoir en fait entamé ce processus. Je voudrais également mentionner tout particulièrement le rôle joué par le Secrétaire général, M. Kofi Annan, qui a cherché à régler pacifiquement le statut du Timor oriental. UN وبصرف النظر عن المشكلات التي تكتنف عملية الانتقال في تيمور الشرقية، يعود الفضل بالكامل إلى الرئيس حبيبي وحكومته في بدء تلك العملية فعليا، وأود أن أخص بالذكر أيضا الدور الذي أداه السيد كوفي عنان اﻷمين العام فيما يختص بالبحث عن حل سلمي لمسألة مركز تيمور الشرقية.
    Au Timor oriental, à la suite de l'offre courageuse faite par le Président Habibie au peuple timorais, le Conseil de sécurité a agi de manière rapide et efficace pour mettre en train le processus de consultation populaire. UN وفــي تيمـــور الشرقيـــة، وبعد العرض الشجاع الذي تقدم به الرئيس حبيبي إلى شعب تيمور الشرقية، اتخذ المجلس على الفور إجراءات فعالة لبدء عملية الاستطلاع الشعبي.
    Le 27 avril, le Président Habibie s’est entretenu avec le Premier Ministre australien, M. Howard. UN ٢٣ - وفي ٢٧ نيسان/أبريل اجتمع الرئيس حبيبي مع رئيس الوزراء الاسترالي هوارد.
    En juin, Habibie a annoncé un plan d’action en faveur des droits de l’homme qui incluait la ratification d’instruments relatifs aux droits de l’homme parmi les plus importants. UN " في حزيران/يونيه، أعلن الرئيس حبيبي عن " خطة عمل " من أجل حقوق اﻹنسان شملت التصديق على المعاهدات الرئيسية لحقوق اﻹنسان.
    Depuis mai 1998, au moins 179 prisonniers politiques ou prisonniers d’opinion indonésiens ou timorais ont été libérés, ont vu les accusations portées contre eux retirées ou les restrictions apportées à leur liberté conditionnelle levées dans le cadre d’un programme ordonné par le Président Habibie. UN فمنذ أيار/ مايو ١٩٩٨، أفرج عما لا يقل عن ١٧٩ سجينا سياسيا وسجين ضمير من إندونيسيا وتيمور الشرقية، أو أسقطت عنهم التهم، أو رفعت عنهم قيود اﻹفراج المشروط، وذلك في برنامج أمر به الرئيس حبيبي.
    Bien qu’il faille se féliciter des mesures qui ont été prises, on est toujours en droit de se demander si le gouvernement Habibie est véritablement résolu à faire des réformes dans le domaine des droits de l’homme. UN " وفي حين يرحب بما اتخذ من تدابير، لا تزال هناك أسئلة تطرح بشأن التزام حكومة الرئيس حبيبي باﻹصلاح المتعلق بحقوق اﻹنسان.
    Comme pour le Timor occidental, alors que la violence qui a suivi le référendum a été effrayante, la communauté internationale ne devrait pas oublier la décision courageuse du Président Habibie et du Gouvernement indonésien d'organiser ce référendum en premier lieu. UN أما بالنسبة إلى تيمور الشرقية، فمع فظاعة العنف الذي أعقب الاستفتاء فإنه ينبغي للمجتمع الدولي ألا ينسى القرار الشجاع الذي اتخذه الرئيس حبيبي والحكومة اﻹندونيسية بإجراء ذلك الاستفتاء في المقام اﻷول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus