Elle continuera également à oeuvrer pour réviser la législation dans tous les domaines et, notamment, dans le secteur politique où l'habilitation des femmes a été la plus lente. | UN | كما ستواصل الجهود التي تبذلها لتنقيح القوانين في جميع المجالات، بما في ذلك القطاع السياسي حيث كان تمكين المرأة أبطأ. |
Il s'agit essentiellement d'un programme d'habilitation des femmes. | UN | ويرمي هذا البرنامج بصفة أساسية إلى تمكين المرأة. |
L'habilitation des femmes doit être au cœur de toute stratégie de l'emploi. | UN | وينبغي أن يكون تمكين المرأة في صميم أي استراتيجية للعمالة. |
Ces documents insistent sur la nécessité de garantir la sécurité et la protection des filles à l'école et contiennent des propositions de programmes éducatifs novateurs et d'alphabétisation fonctionnelle en tant que moyen d'habilitation des femmes. | UN | واعتمد ذلك المؤتمر إعلان وإطار عمل كمبالا. وتم التركيز في هاتين الوثيقتين على سلامة وأمن فتيات المدارس، والنهوج البديلة في التعليم ومحو اﻷمية الوظيفية كوسيلة لتمكين المرأة. |
132. L'indicateur sexospécifique du développement humain et l'indicateur de l'habilitation des femmes au Népal sont de 0,391 et 0,452, respectivement. | UN | 132- الرقم الإرشادي لتنمية المرأة في نيبال هو0.391 والرقم الإرشادي لتمكين المرأة في نيبال هو 0.452. |
Environ 600 ONG s'occupent de questions de développement et d'habilitation des femmes. | UN | وهناك حوالي 600 منظمة غير حكومية تعمل بنشاط في مجال تنمية المرأة وتمكينها. |
Programme régional pour l'égalité entre les sexes : habilitation des femmes en tant qu'agents du changement économique | UN | البرنامج اﻹقليمي المعني بنوع الجنس: تمكين المرأة بوصفها من فعاليات التغيير الاقتصادي |
L'habilitation des femmes rurales est capitale pour renforcer le développement agricole et rural, la sécurité alimentaire et la nutrition. | UN | وأشارت إلى تمكين المرأة الريفية معلقة عليه أهمية كبرى لتعزيز التنمية الزراعية والريفية والأمن الغذائي والتغذية. |
Un intérêt particulier sera accordé à l'habilitation des femmes dans toutes les activités menées par le PNUD dans les pays touchés par la crise. | UN | وسيجري التركيز على تمكين المرأة بوجه خاص في جميع أنشطة البرنامج الإنمائي في البلدان المتأثرة بالأزمات. |
Cette Commission doit accorder une attention particulière à l'habilitation des femmes et au renforcement de leurs droits dans le secteur économique. | UN | ويجب أن تركز اللجنة اهتمامها بصفة خاصة على تمكين المرأة وتعزيز حقوقها في القطاع الاقتصادي. |
Les solutions à ces problèmes sont souvent d'autant plus ralenties par les interprétations erronées de textes religieux opposés à l'habilitation des femmes. | UN | وإيجاد حلول لهذه المشاكل غالباً ما يصطدم بتفسيرات خاطئة للنصوص الدينية التي تعارض تمكين المرأة. |
Le programme en huit points du PNUD concernant l'habilitation des femmes guidera les activités dans ce domaine. | UN | وسيقود الأنشطة المدرجة في هذا المجال برنامج عمل تمكين المرأة المتكون من ثماني نقاط الذي وضعه البرنامج الإنمائي. |
43. Bien qu'il soit généralement admis que l'habilitation des femmes est une condition préalable indispensable à l'élimination de la pauvreté, la féminisation de la misère semble s'aggraver. | UN | ٤٣ - ورغم الاتفاق الواسع النطاق على أن تمكين المرأة شرط أساسي للقضاء الفعلي على الفقر يبدو أن تأنيث الفقر يتزايد. |
28. Fidji se félicite des efforts déployés par le Haut Commissariat aux droits de l'homme pour promouvoir l'habilitation des femmes partout dans le monde. | UN | 28 - وفيجي ترحب بالجهود التي تبذلها المفوضية لتمكين المرأة على الصعيد العالمي. |
Le programme en huit points du PNUD concernant l'habilitation des femmes et l'égalité des sexes dans la prévention des crises et le relèvement orientera les activités dans ce domaine. | UN | وستسترشد الأنشطة في هذا المجال بخطة الثماني نقاط لتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في مجال منع الأزمات والانتعاش لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il l'engage à mieux appliquer l'article 10 de la Convention et à faire comprendre l'importance de l'éducation, droit fondamental et base de l'habilitation des femmes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تقيدها بالمادة 10 من الاتفاقية والتوعية بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة. |
Il l'engage à mieux appliquer l'article 10 de la Convention et à faire comprendre l'importance de l'éducation, droit fondamental et base de l'habilitation des femmes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تقيدها بالمادة 10 من الاتفاقية والتوعية بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة. |
Enfin, plus d'information est nécessaire au sujet du plan d'action national pour l'habilitation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes. | UN | 22 - وأخيرا، قالت إنه يتعين تقديم مزيد من المعلومات عن خطة العمل الوطنية لتمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Le plan-cadre pour l'égalité et l'habilitation des femmes élaboré par l'UNICEF a servi de fondement théorique à la conception de l'étude. | UN | وكان إطار مساواة المرأة وتمكينها الذي وضعته اليونيسيف يشكل القاعدة المفاهيمة العامة لتصميم عملية التدقيق في قضايا الجنسين. |
L'habilitation des femmes et l'égalité des sexes sont à la fois des moyens et des fins dans la lutte contre la pauvreté. | UN | وقالت إن التمكين للمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين هما وسيلة وغاية في مناهضة الفقر. |
c) habilitation des femmes du peuple autochtones et des jeunes femmes | UN | ج) تمكين الفئات الشعبية والشابة من نساء الشعوب الأصلية |
L'habilitation des femmes à signer les registres fonciers, en 1993; | UN | :: الاعتراف بأهلية المرأة للشهادة في السجل العقاري عام 1993 |