"habilitation des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • تمكين المرأة
        
    • لتمكين المرأة
        
    • المرأة وتمكينها
        
    • التمكين للمرأة
        
    • تمكين الفئات الشعبية والشابة من نساء
        
    • الاعتراف بأهلية المرأة
        
    Elle continuera également à oeuvrer pour réviser la législation dans tous les domaines et, notamment, dans le secteur politique où l'habilitation des femmes a été la plus lente. UN كما ستواصل الجهود التي تبذلها لتنقيح القوانين في جميع المجالات، بما في ذلك القطاع السياسي حيث كان تمكين المرأة أبطأ.
    Il s'agit essentiellement d'un programme d'habilitation des femmes. UN ويرمي هذا البرنامج بصفة أساسية إلى تمكين المرأة.
    L'habilitation des femmes doit être au cœur de toute stratégie de l'emploi. UN وينبغي أن يكون تمكين المرأة في صميم أي استراتيجية للعمالة.
    Ces documents insistent sur la nécessité de garantir la sécurité et la protection des filles à l'école et contiennent des propositions de programmes éducatifs novateurs et d'alphabétisation fonctionnelle en tant que moyen d'habilitation des femmes. UN واعتمد ذلك المؤتمر إعلان وإطار عمل كمبالا. وتم التركيز في هاتين الوثيقتين على سلامة وأمن فتيات المدارس، والنهوج البديلة في التعليم ومحو اﻷمية الوظيفية كوسيلة لتمكين المرأة.
    132. L'indicateur sexospécifique du développement humain et l'indicateur de l'habilitation des femmes au Népal sont de 0,391 et 0,452, respectivement. UN 132- الرقم الإرشادي لتنمية المرأة في نيبال هو0.391 والرقم الإرشادي لتمكين المرأة في نيبال هو 0.452.
    Environ 600 ONG s'occupent de questions de développement et d'habilitation des femmes. UN وهناك حوالي 600 منظمة غير حكومية تعمل بنشاط في مجال تنمية المرأة وتمكينها.
    Programme régional pour l'égalité entre les sexes : habilitation des femmes en tant qu'agents du changement économique UN البرنامج اﻹقليمي المعني بنوع الجنس: تمكين المرأة بوصفها من فعاليات التغيير الاقتصادي
    L'habilitation des femmes rurales est capitale pour renforcer le développement agricole et rural, la sécurité alimentaire et la nutrition. UN وأشارت إلى تمكين المرأة الريفية معلقة عليه أهمية كبرى لتعزيز التنمية الزراعية والريفية والأمن الغذائي والتغذية.
    Un intérêt particulier sera accordé à l'habilitation des femmes dans toutes les activités menées par le PNUD dans les pays touchés par la crise. UN وسيجري التركيز على تمكين المرأة بوجه خاص في جميع أنشطة البرنامج الإنمائي في البلدان المتأثرة بالأزمات.
    Cette Commission doit accorder une attention particulière à l'habilitation des femmes et au renforcement de leurs droits dans le secteur économique. UN ويجب أن تركز اللجنة اهتمامها بصفة خاصة على تمكين المرأة وتعزيز حقوقها في القطاع الاقتصادي.
    Les solutions à ces problèmes sont souvent d'autant plus ralenties par les interprétations erronées de textes religieux opposés à l'habilitation des femmes. UN وإيجاد حلول لهذه المشاكل غالباً ما يصطدم بتفسيرات خاطئة للنصوص الدينية التي تعارض تمكين المرأة.
    Le programme en huit points du PNUD concernant l'habilitation des femmes guidera les activités dans ce domaine. UN وسيقود الأنشطة المدرجة في هذا المجال برنامج عمل تمكين المرأة المتكون من ثماني نقاط الذي وضعه البرنامج الإنمائي.
    43. Bien qu'il soit généralement admis que l'habilitation des femmes est une condition préalable indispensable à l'élimination de la pauvreté, la féminisation de la misère semble s'aggraver. UN ٤٣ - ورغم الاتفاق الواسع النطاق على أن تمكين المرأة شرط أساسي للقضاء الفعلي على الفقر يبدو أن تأنيث الفقر يتزايد.
    28. Fidji se félicite des efforts déployés par le Haut Commissariat aux droits de l'homme pour promouvoir l'habilitation des femmes partout dans le monde. UN 28 - وفيجي ترحب بالجهود التي تبذلها المفوضية لتمكين المرأة على الصعيد العالمي.
    Le programme en huit points du PNUD concernant l'habilitation des femmes et l'égalité des sexes dans la prévention des crises et le relèvement orientera les activités dans ce domaine. UN وستسترشد الأنشطة في هذا المجال بخطة الثماني نقاط لتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في مجال منع الأزمات والانتعاش لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il l'engage à mieux appliquer l'article 10 de la Convention et à faire comprendre l'importance de l'éducation, droit fondamental et base de l'habilitation des femmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تقيدها بالمادة 10 من الاتفاقية والتوعية بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة.
    Il l'engage à mieux appliquer l'article 10 de la Convention et à faire comprendre l'importance de l'éducation, droit fondamental et base de l'habilitation des femmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تقيدها بالمادة 10 من الاتفاقية والتوعية بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة.
    Enfin, plus d'information est nécessaire au sujet du plan d'action national pour l'habilitation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes. UN 22 - وأخيرا، قالت إنه يتعين تقديم مزيد من المعلومات عن خطة العمل الوطنية لتمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le plan-cadre pour l'égalité et l'habilitation des femmes élaboré par l'UNICEF a servi de fondement théorique à la conception de l'étude. UN وكان إطار مساواة المرأة وتمكينها الذي وضعته اليونيسيف يشكل القاعدة المفاهيمة العامة لتصميم عملية التدقيق في قضايا الجنسين.
    L'habilitation des femmes et l'égalité des sexes sont à la fois des moyens et des fins dans la lutte contre la pauvreté. UN وقالت إن التمكين للمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين هما وسيلة وغاية في مناهضة الفقر.
    c) habilitation des femmes du peuple autochtones et des jeunes femmes UN ج) تمكين الفئات الشعبية والشابة من نساء الشعوب الأصلية
    L'habilitation des femmes à signer les registres fonciers, en 1993; UN :: الاعتراف بأهلية المرأة للشهادة في السجل العقاري عام 1993

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus