"habillés en" - Traduction Français en Arabe

    • يرتدون ملابس
        
    • يرتدون أزياء
        
    • يرتدون الملابس
        
    • يرتدون ثياباً
        
    • يرتدون زياً
        
    • مرتدين
        
    • في ملابس
        
    • وهم يرتدون
        
    • الذين كانوا يرتدون
        
    Elles ont rapidement été cernées par quelque 500 agents des forces de sécurité, dont beaucoup habillés en civil, qui les ont alors attaquées avec des matraques électriques. UN وبعد قليل، أحاط بهم عدد يُقدر ﺑ 500 من أفراد الأمن، الذين كان الكثير منهم يرتدون ملابس مدنية، وأخذوا يهاجمونهم بالهراوات الكهربائية.
    Des arrestations ont été effectuées, la plupart du temps par des membres du renseignement militaire habillés en civil, sans décision de justice et sans informer les personnes des motifs de leur arrestation. UN وقد تمت أغلبية إجراءات التوقيف من قبل أفراد من جهاز مخابرات الجيش يرتدون ملابس مدنية، من دون إذن قضائي ومن دون أي تبليغ بأسباب التوقيف.
    Des arrestations ont été effectuées, la plupart du temps par des membres du renseignement militaire habillés en civil, sans décision de justice et sans informer les personnes des motifs de leur arrestation. UN وقد تمت أغلبية إجراءات التوقيف من قبل أفراد من جهاز مخابرات الجيش يرتدون ملابس مدنية، من دون إذن قضائي ومن دون أي تبليغ بأسباب التوقيف.
    Plusieurs agents du service de la sécurité intérieure, habillés en civil, seraient responsables de cette disparition. UN ويقال إن المسؤولين عن هذا الاختفاء هم عدة عناصر من إدارة الأمن الداخلي يرتدون أزياء مدنية.
    Toutefois, en plusieurs occasions, des batailles de rue ont éclaté, la plupart à l'instigation d'agents provocateurs, parmi lesquels se trouvaient des membres des forces de sécurité habillés en civil et armés de pistolets. UN غير أن معارك جرت في الشوارع في بعض الحالات، وقع معظمها بتحريض من محرضين ضمت صفوفهم أعضاء من قوات الأمن يرتدون الملابس المدنية ويحملون المسدسات.
    Les disparitions étaient imputées à des membres des forces de sécurité habillés en civil, aux forces armées et à la police. UN ونسبت حالات الاختفاء إلى أفراد من قوات الأمن يرتدون ثياباً مدنية وإلى القوات المسلحة وقوات والشرطة.
    Les agents étaient habillés en civil et n'ont pas présenté de mandat d'arrêt. UN وكان أفراد المباحث يرتدون زياً مدنياً ولم يطلعوه على أمر التوقيف.
    Ce vol est devenu une violation parce que l'hélicoptère ne transportait aucun des patients autorisés mais sept passagers non autorisés habillés en civil. UN وغدت الرحلة انتهاكا عندما لم تنقل الطائرة الهيلكوبتر أي من المرضى المأذون بنقلهم وإنما نقلت مسافرين غير مأذون لهم مرتدين ملابس مدنية.
    A l'aube, nous passerons au Texas, habillés en civil. Open Subtitles إلى الفرنسيين سنصل تكساس عند عصر اليوم في ملابس مدنية سنتظاهر أننا مرتزقة
    Dans un certain nombre de cas, les policiers ne portaient pas l'uniforme mais étaient habillés en civil. UN وفي بعض الأحيان لا يرتدي ضباط الشرطة المعنيون الزي الرسمي ولكنهم يرتدون ملابس مدنية.
    Il était généralement difficile de déterminer si les auteurs appartenaient à des groupes de milice, dans la mesure où la plupart d'entre eux étaient habillés en civil. UN ومن الصعب بوجه عام معرفة ما إذا كان الجناة ينتمون إلى جماعات الميليشيا لأن معظمهم كانوا يرتدون ملابس مدنية.
    Ceux-ci ont opposé de la résistance à ceux qui étaient venus les arrêter et qui étaient habillés en civil. UN وقد قاوم المتضرران محتجزيهم الذين كانوا يرتدون ملابس مدنية.
    Les cadavres qui étaient tous habillés en civil ont été découverts gisant sur le ventre, la tête presque dans l'eau. UN وكان أصحابها جميعاً يرتدون ملابس مدنية وكانوا مستلقين على بطونهم وكادت رؤوسهم أن تكون في الماء.
    Les cadavres qui étaient tous habillés en civil ont été découverts gisant sur le ventre, la tête presque dans l'eau. UN وكان أصحابها جميعاً يرتدون ملابس مدنية وكانوا مستلقين على بطونهم وكادت رؤوسهم أن تكون في الماء.
    Un témoin a affirmé que des policiers habillés en Arabes s'étaient mêlés à la foule et avaient tiré au hasard. UN وذكر أحد شهود العيان على الحادثة أن رجال شرطة يرتدون ملابس عربية اختلطوا بالجمهور وراحوا يطلقون النار دون تمييز.
    Une bande de crétins habillés en noir m'a surveillé toute la nuit. Open Subtitles فمجموعة من الاوساخ يرتدون ملابس سمراء كانوا يُطاردونني طوال تلك الليلة اللعينة
    53. Le 16 février, dans la capitale, Gustavo A. Comelli Ruiz a été arrêté par deux agents de la police nationale habillés en civil. UN ٥٣ - في ١٦ شباط/فبراير، اعتقل ضابطان في الشرطة الوطنية يرتدون ملابس مدنية، في العاصمة، غوستافو أ.
    Le 10 mai, à 0 h 30 environ, quatre hommes habillés en civil et portant des masques, ont pénétré à deux reprises dans le domicile de Mme Illia Davilma, épouse de M. Joseph Lucien, dans le quartier populaire de Cité Soleil. UN في ١٠ أيار/مايو، حوالي الساعة ٣٠/٠ اقتحم مرتين أربعة رجال ملثمين يرتدون أزياء مدنية مسكن السيدة إيليا دافيلما، زوجة السيد جوزيف لوسيا، الكائن في الحي الشعبي في سيتي سولي.
    DLes membres des forces spéciales, habillés en civil, ont ouvert le feu à moins d'un mètre sur Jamal Yehia et l'ont touché de neuf balles au corps, notamment en particulier à la poitrine, à l'estomac et au cou. UN وقام أفراد القوات الخاصة، الذين كانوا يرتدون الملابس المدنية، بإطلاق النار على جمال يحيى من مسافة لا تزيد على متر. وأُطلق عليه الرصاص 9 مرات في جسمه، وبخاصة نحو صدره ومعدته ورقبته.
    La majorité des cas concerne des personnes qui ont été arrêtées chez elles par des membres des forces de sécurité non identifiés habillés en civil, souvent la nuit ou au petit matin. UN وتتعلق غالبية هذه الحالات بأشخاص اعتقلهم في بيوتهم أفراد من قوات أمن مجهولو الهوية يرتدون ثياباً مدنية، وكثيراً ما كانت حالات الاعتقال تحدث ليلاً أو فجراً.
    Ils étaient accompagnés d'hommes habillés en civil, qui se sont présentés comme appartenant aux services de sécurité militaire. UN وكان يرافقهم رجال يرتدون زياً مدنياً قدّموا أنفسهم على أنهم تابعون لمصالح الأمن العسكري.
    3 hommes sont habillés en uniforme de sécurité. Open Subtitles -ثلاثة رجال مرتدين زيّ أمن المطار -أجل هذا الشّخص يرتدي الزّيّ الهندي
    " Une opération clandestine a alors commencé à une vaste échelle par des transports nocturnes d'armes et de troupes, de volontaires qui arrivaient à Chypre habillés en civil pour se joindre aux unités chypriotes. UN " وبدأت عندئذ عملية سرية على نطاق واسع لنقل شحنات اﻷسلحة والجنود والمتطوعين ليلا، حيث كانوا يصلون إلى قبرص في ملابس مدنية، ثم ينضمون بعد ذلك إلى وحداتهم القبرصية.
    71. L'attaque contre Juba a été déclenchée à la suite de l'infiltration de la région par des combattants de l'ALPS habillés en civil. UN ١٧ - إن الهجوم ضد جوبا قد بدأ عقب تسلل فصائل جيش تحرير شعب السودان وهم يرتدون الزي المدني إلى المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus