"habitants arabes" - Traduction Français en Arabe

    • السكان العرب
        
    • للسكان العرب
        
    • العرب المقيمين
        
    Israël ne peut pas espérer bâtir une nation pacifique et prospère sur la misère et l'impuissance des habitants arabes des territoires occupés. UN ولا يمكن أن تأمل إسرائيل في بناء أمة مسالمة ومزدهرة على حساب بؤس السكان العرب في الأراضي المحتلة وضعفهم.
    D'une part, si la résolution 904 mentionne Jérusalem, sans prétendre résoudre la question, c'est pour souligner que les habitants arabes palestiniens de cette ville doivent eux aussi être protégés. UN فإذا كان القرار ٩٠٤ قد ذكر القدس، دون أن يدعي حل المسألة، فأنما يفعل ذلك للتشديد على وجوب حماية السكان العرب الفلسطينيين في هذه المدينة أيضا.
    Les forces d'occupation ont expulsé les habitants arabes syriens de leurs maisons, villages et fermes - 244 en tout - et les ont détruits. UN وقامت قوات الاحتلال بطرد السكان العرب السوريين من بيوتهم وقراهم ومزارعهم البالغة 244 مدينة وبلدة وقرية ومزرعة وتدميرها.
    Il convient par ailleurs de noter que les habitants arabes et turkmènes de Kirkouk se plaignent d'être victimes de persécutions de la part des Kurdes. UN وعلى الجانب الآخر، ينبغي ملاحظة أن السكان العرب والتركمان في كركوك يشكون من الاضطهاد على أيدي الأكراد.
    En outre, elles contrôlent les prix, ainsi que la quantité d'eau d'irrigation dont peuvent disposer les habitants arabes du Golan et leur imposent de lourdes taxes. UN وباﻹضافة الى ذلك، يتحكم الاسرائيليون باﻷسعار وبكميات مياه الري المتاحة للسكان العرب بالجولان، ويفرضون ضرائب مرهقة.
    d) Après la conclusion des négociations sur l'Accord Gaza-Jéricho, une force de police palestinienne sera créée. Elle sera responsable de la sécurité des habitants arabes de ces zones. UN دال - وعند إتمام المفاوضات بشأن اتفاق غزة - أريحا، ستنشأ قوة شرطة فلسطينية ستتولى المسؤولية عن أمن العرب المقيمين في تلك المناطق.
    Pendant ce temps, les habitants arabes syriens continuent d'être la cible de toutes sortes de persécutions, d'oppression et de répression. UN وفي الوقت ذاته، لا يزال السكان العرب السوريون يعانون من شتى أنواع الاضطهاد والظلم والقمع.
    685. Un témoin a déclaré ce qui suit au Comité spécial au sujet de la situation générale des habitants arabes du Golan arabe syrien occupé : UN ٦٨٥ - كما تحدث شاهد آخر الى اللجنة الخاصة عن الحالة العامة التي يواجهها السكان العرب في الجولان العربي السوري المحتل:
    Au sujet du retrait de leurs cartes d'identité aux habitants arabes de Jérusalem, le rapport indiquait ce qui suit : UN وذكر التقرير ما يلي فيما يتصل بسحب بطاقات الهوية من السكان العرب في القدس:
    496. Un avocat de Jérusalem a expliqué au Comité spécial la destination des taxes prélevées sur les habitants arabes de Jérusalem-Est : UN ٤٩٦ - وشرح محام من القدس للجنة الخاصة ما يحدث للضرائب المحصلة من السكان العرب في القدس الشرقية:
    Il mentionne que ces mesures ne s'appliquent qu'aux habitants arabes de Jérusalem. UN ويشير التقرير إلى أن هذه الممارسات تطبق فقط ضد السكان العرب.
    Les colonies de peuplement sont implantées sur des terres confisquées aux habitants arabes syriens. UN ٢٣١ - وتبنى المستوطنات على اﻷراضي التي يتم مصادرتها من السكان العرب السوريين في الجولان المحتل.
    Elle continue d'enterrer des déchets toxiques, de déraciner des arbres et de détruire des biens, empêchant ainsi les habitants arabes d'accéder aux ressources naturelles et à l'eau. UN وهي تواصل دفن النفايات السامة واقتلاع الأشجار وهدم الممتلكات، وبذلك تحول دون وصول السكان العرب إلى الموارد الطبيعية والمياه.
    Des colonies illégales sont toujours en cours de construction dans les territoires occupés, dont les habitants arabes sont expulsés au fur et à mesure qu'augmente la violence des colons contre la population palestinienne. UN ولا تزال المستوطنات غير الشرعية تبنى في الأراضي المحتلة، كما يجري طرد السكان العرب بتزايد عنف المستوطنين ضد السكان الفلسطينيين.
    La Quatrième Commission a examiné le rapport du Comité spécial concernant la protection et la promotion des droits de l'homme du peuple palestinien et des autres habitants arabes des territoires occupés ainsi que d'autres rapports que le Secrétaire général a présentés au titre de ce point. UN ونظرت اللجنة الرابعة في تقرير اللجنة الخاصة عن حماية وتعزيز حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة، وكذلك في تقارير أخرى للأمين العام مقدمة في إطار هذا البند.
    La Quatrième Commission a examiné le rapport du Comité spécial concernant la protection et la promotion des droits de l'homme du peuple palestinien et des autres habitants arabes des territoires occupés ainsi que d'autres rapports que le Secrétaire général a présentés au titre de ce point. UN ونظرت اللجنة الرابعة في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة، وفي تقارير الأمين العام الأخرى المقدمة في إطار هذا البند.
    Bien que les habitants arabes et israéliens dans le Golan sont à peu près aussi nombreux, les colonies de peuplement israéliennes utiliseraient les ressources en eau de façon disproportionnée à des fins ménagères et agricoles. UN ورغم أن السكان العرب والإسرائيليين متساوون عددا، فقد أُبلغ أن المستوطنات الإسرائيلية تستفيد من كمية غير متكافئة من الموارد المائية للأغراض المنزلية والزراعية.
    La Quatrième Commission a examiné le rapport du Comité spécial concernant la protection et la promotion des droits de l'homme du peuple palestinien et des autres habitants arabes des territoires occupés ainsi que d'autres rapports que le Secrétaire général a présenté au titre de ce point. UN وقد نظرت اللجنة الرابعة في تقرير اللجنة الخاصة المتعلق بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة، فضلاً عن تقارير أخرى قدمها الأمين العام، في إطار هذا البند.
    51. Le 1er novembre 1993, un tract émanant, semble-t-il, du mouvement Hamas attaquant le maire de Jérusalem, Teddy Kollek, et menaçant de violences les habitants arabes qui voteraient lors des élections municipales du 2 novembre, a été distribué dans la partie est de Jérusalem. UN ٥١ - وفي ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، صدرت نشرة في القدس الشرقية، يفترض أنها من حماس، تهاجم عمدة القدس تيدي كوليك وتهدد باستخدام العنف ضد السكان العرب الذين يصوتون في الانتخابات البلديــة فــي ٢ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Les autorités d’occupation israéliennes continuent à restreindre systématiquement les moyens de subsistance des habitants arabes syriens des villages du Golan occupé pour les forcer à émigrer et vider ainsi le territoire de sa population arabe. UN تواصل سلطات الاحتلال الاسرائيلية سياستها في تقييد سبل العيش للسكان العرب السوريين بالقرى في الجولان المحتل بغية إجبارهم على الهجرة، وبالتالي إخلاء اﻹقليم من سكانه العرب.
    En même temps, les Israéliens creusent de nombreux puits pour les colonies et vendent le fruit des ressources en eau confisquées aux habitants arabes syriens, à des prix exorbitants. UN وفي الوقت نفسه، يقوم الإسرائيليون بحفر آبار عديدة من أجل المستوطنات وبيع موارد المياه المصادرة للسكان العرب السوريين بأثمان باهظة.
    Israël continue d'altérer la composition démographique des territoires arabes occupés, à imposer sa loi aux habitants arabes qui vivent sous son occupation et à les empêcher d'exercer des droits que leur reconnaissent les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le droit à l'autodétermination. UN وتواصل إسرائيل تغيير الحالة الديموغرافية في اﻷراضي العربية المحتلة، وفرض قانونها على السكان العرب المقيمين في ظل احتلالها، والحيلولة دون ممارستهم للحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، بما فيها حق تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus