"habitants du village de" - Traduction Français en Arabe

    • سكان قرية
        
    • من أهالي قرية
        
    • قروي من
        
    • قرويين من قرية
        
    Les deux groupes sont ensuite allés rançonner les habitants du village de Vizmaleh avant de retourner en Iraq. UN وانتقلت المجموعتان الى ابتزاز النقود من سكان قرية ويزمله، وعادتا عقب ذلك الى العراق.
    Le même jour, un complexe de bergeries de Jérusalem-Est a été détruit et les habitants du village de Susiya ont été menacés de déplacement sous la contrainte. UN وفي نفس ذلك اليوم، هُدم مجمع حظائر للخراف في القدس الشرقية وواجه سكان قرية سوسيا خطر التشرد القسري.
    Déclaration du Ministère des affaires étrangères sur l'enlèvement de 10 habitants du village de Ghari, dans le district d'Oni UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن اختطاف 10 من سكان قرية غاري، مقاطعة أوني
    Le 25 octobre, 16 habitants du village de Gremiskhevi ont été arrêtés près de chez eux par des membres du Service de la sécurité de la Fédération de Russie. UN 34 - في 25 تشرين الأول/أكتوبر، اعتقل أفراد جهاز الأمن الاتحادي الروسي 16 فردا من أهالي قرية غريميشكيفي بالقرب منها.
    316. Le 5 janvier 1995, quelque 200 habitants du village de Djinia, au nord-ouest de Ramallah, ont manifesté contre la mise en culture par la colonie Talmon des terres dont ils se disaient propriétaires. Les villageois brandissaient des banderoles dénonçant les expropriations à des fins d'extension et scandaient des slogans hostiles aux colons. (Ha'aretz, 6 janvier 1995) UN ٣١٦ - وفي ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، نظم زهاء ٢٠٠ قروي من قرية جنيا الواقعة شمال غرب رام الله مظاهرة للاعتراض على التوسع في مستوطنة تلمون على أراضي ادعوا بأنها ملكهم، وحمل القرويون لافتات احتجاج على عمليات مصادرة الملكية وهتفوا بشعارات معادية للمستوطنين. )هآرتس، ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥(
    Durant sa visite, le Représentant spécial a rencontré des habitants du village de Chet qui relève de la commune de Sioung dans le district de Bokeo. UN وقد التقى الممثل الخاص خلال زيارته مع قرويين من قرية تشيت، وكومونة سيونغ، ومنطقة بوكيو.
    Sur le chemin du retour vers le territoire iraquien, au niveau de la route Imam Reza, ils ont été interceptés par des habitants du village de Rafiee sur lesquels ils ont ouvert le feu. UN وفي طريق عودتهم إلى اﻷراضي العراقية، على طريق اﻹمام رضا اشتبكوا مع بعض سكان قرية رفيعة وأطلقوا النار عليهم.
    Les forces de l'AY harcèlent les habitants du village de Djeneral Jankovic. UN تضايق قوات الجيش اليوغوسلافي سكان قرية الجنرال يانكوفيتش.
    Pendant six ans, 10 000 habitants du village de Kalanga n'ont pas pu rentrer chez eux en raison de la présence de mines. UN طيلة ست سنوات، لم يتمكن سكان قرية في كالانغا وعددهم ٠٠٠ ١٠ نسمة، من العودة الى قريتهم بسبب وجود ألغام فيها.
    Les habitants du village de Surrah ont reçu des autorités israéliennes un avis les informant qu'environ un hectare et demi de terres serait confisqué à des fins militaires. UN وتلقى سكان قرية حرة إخطارا من السلطات الاسرائيلية بأنها ستصادر ٤,٥ هكتارات من اﻷرض ﻷغراض عسكرية.
    Par ailleurs, les habitants du village de Sur Baher se sont élevés contre un plan israélien d'implantation d'une nouvelle colonie à Ras Abu Ghoneim, dans la région de Jérusalem. UN وفي تطور آخر، عارض سكان قرية صور باهر خطة اسرائيلية لبناء مستوطنة جديدة في راس أبو غنيم، في منطقة القدس.
    D'autre part, des habitants du village de Tammun (nord de la Cisjordanie) ont indiqué que les FDI avaient arraché environ 800 arbres, des oliviers pour la plupart, et défait près du village cinq tentes hébergeant des travailleurs saisonniers. UN وفي تطور مرتبط بهذا الحادث، أبلغ سكان قرية طمون شمالي الضفة الغربية أن قوات الدفاع اﻹسرائيلية اجتثت حوالي ٠٠٨ شجرة أغلبها من أشجار الزيتون، وهدمت خمس خيام تؤوي عمالا موسميين قرب القرية.
    Le 28 octobre, des Ossètes ont enlevé six habitants du village de Zerti qui se trouvaient dans une forêt proche du village de Kirbali (district de Gori). UN 122 - في 28 تشرين الأول/أكتوبر، خطف أوسيتيون 6 أشخاص من سكان قرية زرتي وذلك من غابة مجاورة لقرية كربالي، مقاطعة غوري.
    Dans l'obscurité, les habitants du village de Logurony ont pris les forces de l'APLS pour des voleurs de bétail d'Iloli et ont ouvert le feu. UN وقام سكان قرية لوغوروني بفتح النيران عن طريق الخطأ على قوات الجيش الشعبي أثناء الليل عندما ظنوا أنهم من لصوص سرقة الماشية من قرية لولي.
    — Les habitants du village de Srpski Babus ont été forcés à partir à cause des menaces de l'" ALK " . UN - أجبر سكان قرية سريبسكي بابوس على مغادرتها نتيجة إرهاب " جيش تحرير كوسوفو " المزعوم.
    — Des habitants du village de Berivojce, municipalité de Kosovska Kamenica, ont été attaqués par l'" ALK " dans la nuit du 19 au 20 juin. UN - هاجم ما يسمى " جيش تحرير كوسوفو " سكان قرية بيريفوجيه، الواقعة في بلدية كوسوفيسكا كامينيكا، ليلة ١٩ - ٢٠ حزيران/يونيه.
    L'incident est survenu au moment où une centaine d'habitants du village de Karyut, rejoints par des militants du Comité de protection de la terre, ont entamé une marche de protestation contre l'expansion de la colonie de Shilo située à proximité. UN ووقعت الحادثة عندما انطلق حوالي ١٠٠ من سكان قرية كريات وانضم اليهم حركيون من لجنة حماية اﻷراضي من قريتهم في مسيرة احتجاج ضد توسيع مستوطنة شيلو القريبة.
    Un groupe d'habitants du village de Pamesebal I (Santa Cruz del Quiché) a demandé l'autorisation de créer une patrouille de surveillance nocturne, composée de personnes armées de machettes et d'objets contondants. UN وقد طلبت مجموعة من سكان قرية باميسيبال اﻷولى، سانتا كروس، كيتشي، اﻹذن بتشكيل دورية رصد ليلية، تتألف من أشخاص مسلحين بسواطير وأدوات غير حادة.
    Le 16 septembre, des éléments paramilitaires ossètes ont ouvert le feu sur des habitants du village de Brotsleti (district de Gori) qui travaillaient dans leur verger et qui se sont réfugiés dans leur maison. UN 53 - في 16 أيلول/سبتمبر، أطلق أوسيتيون أعضاء في جماعات شبه عسكرية النار على بعض سكان قرية بروتسيلي، مقاطعة غوري، كانوا يعملون في بساتينهم ففروا إلى منازلهم.
    Le 26 octobre, cinq habitants du village de Chvenisi (district de Kareli) ont été arrêtés par les forces russes et ossètes près de la frontière administrative. UN 35 - في 26 تشرين الأول/أكتوبر، احتجزت قوات روسية وأوسيتية خمسة من أهالي قرية شفينيسي، بالقرب من الجانب الأبخازي من خط الحدود.
    Par ailleurs, des mesures d'internement administratif de six mois ont été prononcées à l'encontre de trois habitants du village de Beit Ummar (région de Hébron) soupçonnés d'appartenir au Front populaire de libération de la Palestine. UN وفي تطور آخر، صدر في حق ثلاثة ذكور من أهالي قرية بيت أمﱠر )منطقة الخليل( مشتبه بانتمائهم إلى الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين أوامر بسجنهم إداريا لمدة ستة أشهر.
    323. Le 7 janvier 1995, une centaine d'habitants du village de Safa, à l'ouest de Ramallah, ont manifesté pour protester contre la confiscation de leurs terres. (Ha'aretz, 8 janvier 1995) UN ٣٢٣ - وفي ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، نظم زهاء ١٠٠ قروي من صفا الواقعة غرب رام الله مظاهرة احتجاج على مصادرة أراضيهم. )هآرتس، ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥(
    105. Le 31 mars 1997, des soldats du SLORC auraient torturé quatre habitants du village de Wan Parng, communauté de Laihka. Les soldats les ont ligotés, battus et interrogés. UN ١٠٥ - وأفيد بأن جنود المجلس عذبوا يوم ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧ أربعة قرويين من قرية وان بارنغ، التابعة لبلدة لايكا، إذ قيدهم الجنود بالحبال وضربوهم واستجوبوهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus