| Établissement de moyens logistiques et de réseaux pour la réalisation du Programme pour l'habitat dans les pays les moins avancés | UN | بناء القدرات وإقامة الشبكات لتنفيذ جدول أعمال الموئل في أقل البلدان نموا |
| Établissement de moyens logistiques et de réseaux pour la réalisation du Programme pour l'habitat dans les pays les moins avancés | UN | بناء القدرات وإقامة الشبكات لتنفيذ جدول أعمال الموئل في أقل البلدان نموا |
| Établissement de moyens logistiques et de réseaux pour la réalisation du Programme pour l'habitat dans les pays les moins avancés | UN | بناء القدرات وإقامة الشبكات لتنفيذ جدول أعمال الموئل في أقل البلدان نموا |
| Ces projets comprennent de grands projets régionaux de gestion des pêcheries, de diminution de la pollution côtière et marine et de remise en état de l'habitat dans 16 pays d'Afrique occidentale et centrale. | UN | وتشمل المشاريع مشاريع إقليمية كبيرة تتناول مجالات إدارة مصائد الأسماك، والحد من التلوث الساحلي والبحري، وتجديد الموائل في 16 بلدا في غرب ووسط أفريقيا. |
| Ce dispositif de gestion s'appuie sur une stratégie intégrée de gestion de l'écosystème en vue de conserver la biodiversité et de minimiser le morcellement de l'habitat dans trois régions modèles choisies de l'Arctique russe. | UN | ويتبع نهج الإدارة المتكاملة للنظم الايكولوجية أسلوبا للحفاظ على التنوع البيولوجي والحد من تجزئة الموائل في ثلاث مناطق نموذجية مختارة في القطب الشمالي الروسي. |
| Quelque 60 diplômés ont à ce jour apporté leur soutien à des activités axées sur la planification des secours en cas de catastrophe et sur l'amélioration de l'habitat dans des villages reculés. | UN | وحتى الآن، ساهم نحو 60 خريجا في دعم الجهود الرامية إلى التأهب للكوارث وتحسين السكن في المناطق النائية. |
| 145. Répondant à tous les aspects de cette résolution, le Secrétariat a accru son appui aux gouvernements, aux autorités locales et à leurs associations ainsi qu'aux autres partenaires du Programme pour l'habitat dans le domaine du développement des capacités locales. | UN | 145- استجابة لجميع الجوانب المتعلقة بهذا القرار، قامت الأمانة بتوسيع دعمها إلى الحكومات، السلطات المحلية ورابطاتها، بالإضافة إلى شركاء جدول أعمال الموئل الآخرين في مجال تطوير القدرات المحلية. |
| Ces responsables de programme se sont montrés très utiles tout au long de 2008 en contribuant à la mise en œuvre du Cadre normatif et opérationnel amélioré et en aidant à l'élaboration et à l'approbation des descriptifs de programme de pays d'habitat dans 33 pays. | UN | وقد أثبت مديرو برنامج الموئل جدواهم على امتداد عام 2008 حيث ساعدوا في تنفيذ الإطار المعياري والتشغيلي المعزَّز وفي وضع وثائق البرامج القطرية للموئل في 33 بلداً والموافقة على هذه الوثائق. |
| ii) Rôle des partenaires du Programme pour l'habitat dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat; | UN | `2 ' دور شركاء جدول أعمال الموئل في تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ و |
| Ils ont proposé l'inclusion du Programme pour l'habitat dans les programmes locaux de mise en oeuvre d'Action 21. | UN | واقترحوا بأن يُضمّن جدول أعمال الموئل في تنفيذ جداول أعمال القرن 21 المحلية. |
| Plusieurs délégations ont présenté des rapports très instructifs sur la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat dans leurs pays respectifs. | UN | 16 - وقدمت عدة وفود تقارير متعمقة عن تفاصيل تنفيذ جدول أعمال الموئل في بلدانها كل على حدة. |
| Les pays devraient inclure les priorités du Programme pour l'habitat dans leurs plans nationaux de développement, car cela leur permettrait d'obtenir l'assistance du PNUD et d'autres institutions des Nations Unies pour la session extraordinaire et son processus préparatoire. | UN | وقالت إن على البلدان أن تدرج أولويات جدول أعمال الموئل في خطط تنميتها الوطنية، إذ أن ذلك سيتيح لها إمكانية الحصول على المساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى للدورة الاستثنائية ولعمليتها التحضيرية. |
| Enfin, ONU-Habitat a signé un mémorandum d'accord avec la Société andine de développement, nouvelle institution partenaire du Programme pour l'habitat dans la région. | UN | وعلاوة على ذلك، وقّع الموئل مذكرة تفاهم مع مؤسسة الأنديز للتنمية، باعتبارها مؤسسة شريكة جديدة في جدول أعمال الموئل في المنطقة. |
| La Coalition réunit quelque 50 partenaires du Programme pour l'habitat dans 11 initiatives, qui visent toutes le développement des capacités locales, mais par une diversité de moyens et de modalités complémentaires. | UN | يشرك هذا التحالف حوالي 50 شريكاً من شركاء جدول أعمال الموئل في 11 مبادرة صُممت كلها لتطوير القدرات المحلية، ولكن من خلال وسائل وأنماط متتامة. |
| Le fardeau de la dette, les limitations des échanges et l'insuffisance des ressources nouvelles et additionnelles avaient eu des incidences sur la mise en œuvre du Programme pour l'habitat dans les pays en développement, opérant dans un environnement international. | UN | والمعروف أن عبء الديون، والقيود التجارية، وعدم كفاية الموارد الجديدة والإضافية تؤثر على تنفيذ جدول أعمال الموئل في البلدان النامية التي تتواجد في بيئة دولية. |
| d) Définition d'objectifs écologiques et opérationnels en vue de préserver la diversité biologique, la productivité, la qualité de l'eau et celle de l'habitat dans un secteur écologique déterminé | UN | (د) تحديد الأهداف الإيكولوجية والتشغيلية لحفظ التنوع البيولوجي والإنتاجية وجودة المياه وجودة الموائل في منطقة إيكولوجية معينة |
| Le dispositif intégré de gestion de l'écosystème en vue de conserver la biodiversité et de minimiser le morcellement de l'habitat dans trois régions modèles choisies de l'Arctique russe est un projet parrainé par le FEM et initié par le Groupe de travail sur la conservation de la flore et de la faune arctiques du Conseil de l'Arctique et la Fédération de Russie. | UN | 50 - ونهج الإدارة المتكاملة للنظم الايكولوجية للحفاظ على التنوع البيولوجي والحد من تجزئة الموائل في ثلاث مناطق نموذجية مختارة في القطب الشمالي الروسي هو مشروع يرعاه مرفق البيئة العالمية، وقد بدأه الفريق العامل المعني بحفظ نباتات وحيوانات المنطقة القطبية الشمالية التابع لمجلس القطب الشمالي والاتحاد الروسي. |
| C'est le cas de l'amélioration de l'habitat dans le cadre de la municipalisation accélérée, du salaire minimum interprofessionnel garanti, du paiement de la dette intérieure et des arriérés de salaire. | UN | ويتجلى ذلك في أمور منها تحسين حالة السكن في إطار حث الانتقال الحضري، وزيادة الأجر الأدنى العام المضمون، وتسديد الديون الداخلية ودفع الرواتب المستحقة. |
| C'est le cas de l'amélioration de l'habitat dans le cadre de la municipalisation accélérée, du salaire minimum interprofessionnel garanti, le paiement de la dette intérieure et des arriérés de salaires. | UN | وهذا هو الشأن فيما يخص تحسين السكن في إطار الإجراء المكثف لنقل الصلاحيات إلى البلديات، والحد الأدنى المكفول للأجر المشترك بين المهن، وتسديد الدين الداخلي والأجور المستحقة. |
| Les participants ont évalué les progrès réalisés vers le renforcement du rôle des autorités locales et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat dans la mise en œuvre locale des objectifs de développement arrêtés sur le plan international et recensé les problèmes qui se posent dans ce domaine. | UN | 3 - وقد قيم المشاركون في الدورة التقدم المحرز على جميع المستويات نحو تقوية دور السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين في تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية على الصعيد المحلي وحددوا التحديات القائمة على الطريق. |
| 52. Les activités opérationnelles d'habitat dans ce domaine prioritaire couvrent des programmes de perfectionnement assortis de bourses et de stages, d'ateliers, de séminaires et de consultations sur la planification des établissements et la gestion intégrée du développement des îles. | UN | ٥٢ - تشمل اﻷنشطة التنفيذية للموئل في هذا المجال ذي اﻷولوية برامج تدريب متطورة تقدم من خلال زمالات ودورات وحلقات عمل، وحلقات دراسية ومشاورات بشأن تخطيط المستوطنات والادارة الانمائية المتكاملة للجزر. |