"habitation spécialement protégé" - Traduction Français en Arabe

    • المشمول بحماية خاصة
        
    • مشمول بحماية خاصة
        
    8.5 Le Comité doit déterminer si la résiliation du bail d'habitation spécialement protégé de l'auteur constituait une violation de l'article 17 du Pacte. UN 8-5 ويجب أن تبت اللجنة في ما إذا كان إنهاء عقد إيجار صاحب البلاغ المشمول بحماية خاصة يشكل خرقاً للمادة 17 من العهد.
    8.5 Le Comité doit déterminer si la résiliation du bail d'habitation spécialement protégé de l'auteur constituait une violation de l'article 17 du Pacte. UN 8-5 ويجب أن تبت اللجنة في ما إذا كان إنهاء عقد إيجار صاحب البلاغ المشمول بحماية خاصة يشكل خرقاً للمادة 17 من العهد.
    Enfin, la Cour a estimé que le droit à un recours interne n'a pas été violé étant donné que l'auteur avait pris part activement au procès relatif à la résiliation du bail d'habitation spécialement protégé et avait pu exercer les recours internes disponibles. UN وأخيراً، رأت المحكمة أنه ليس ثمة انتهاك للحق في سبيل انتصاف محلي نظراً لأن صاحب البلاغ شارك مشاركة فعالة في إجراءات الدعوى المتعلقة بإنهاء عقد الإيجار المشمول بحماية خاصة واستفاد من سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Procédures relatives à la résiliation d'un bail d'habitation spécialement protégé UN الموضوع: إجراءات قضائية متصلة بإنهاء عقد إيجار مشمول بحماية خاصة
    Procédures relatives à la résiliation d'un bail d'habitation spécialement protégé UN الموضوع: إجراءات قضائية متصلة بإنهاء عقد إيجار مشمول بحماية خاصة
    8.4 Le Comité note le grief de l'auteur selon lequel la procédure visant à statuer sur la résiliation de son bail d'habitation spécialement protégé n'a pas eu lieu dans un délai raisonnable. UN 8-4 وتأخذ اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن إجراءات المحكمة للبت في مسألة إنهاء عقد الإيجار المشمول بحماية خاصة لم تكتمل في فترة زمنية معقولة.
    8.6 Le Comité note que la résiliation du bail d'habitation spécialement protégé de l'auteur était conforme à la loi croate, c'est-à-dire à l'article 99 de la loi sur les baux d'habitation. UN 8-6 وتلاحظ اللجنة أن إنهاء عقد إيجار صاحب البلاغ المشمول بحماية خاصة تم وفقاً للقانون الكرواتي، أي المادة 99 من قانون الإسكان.
    Enfin, la Cour a estimé que le droit à un recours interne n'a pas été violé étant donné que l'auteur avait pris part activement au procès relatif à la résiliation du bail d'habitation spécialement protégé et avait pu exercer les recours internes disponibles. UN وأخيراً، رأت المحكمة أنه ليس ثمة انتهاك للحق في سبيل انتصاف محلي نظراً لأن صاحب البلاغ شارك مشاركة فعالة في إجراءات الدعوى المتعلقة بإنهاء عقد الإيجار المشمول بحماية خاصة واستفاد من سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    8.4 Le Comité note le grief de l'auteur selon lequel la procédure visant à statuer sur la résiliation de son bail d'habitation spécialement protégé n'a pas eu lieu dans un délai raisonnable. UN 8-4 وتأخذ اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن إجراءات المحكمة للبت في مسألة إنهاء عقد الإيجار المشمول بحماية خاصة لم تكتمل في فترة زمنية معقولة.
    8.6 Le Comité note que la résiliation du bail d'habitation spécialement protégé de l'auteur était conforme à la loi croate, c'est-à-dire à l'article 99 de la loi sur les baux d'habitation. UN 8-6 وتلاحظ اللجنة أن إنهاء عقد إيجار صاحب البلاغ المشمول بحماية خاصة تم وفقاً للقانون الكرواتي، أي المادة 99 من قانون الإسكان.
    Même si l'auteur avait quitté l'appartement en raison de menaces qui n'ont pas été signalées pour des motifs justifiés, jusqu'en 1995, il n'a pas exercé les recours disponibles pour protéger son bail d'habitation spécialement protégé. UN وحتى إذا كان صاحب البلاغ قد ترك الشقة بسبب التهديدات التي لم يبلغ عنها لأسباب مبررة، فلم يلجأ، حتى عام 1995، إلى التماس سبل الانتصاف المتاحة لصون عقد الإيجار المشمول بحماية خاصة().
    4.11 Enfin, l'État partie fait valoir qu'indépendamment du fait que le bail d'habitation spécialement protégé de l'auteur a été résilié, ce dernier avait la possibilité de s'inscrire à un programme d'accès au logement qui était prévu pour les personnes ayant quitté la Croatie et désireuses d'y revenir. UN 4-11 وأخيراً، تحاج الدولة الطرف بأنه بصرف النظر عن كون عقد إيجار صاحب البلاغ المشمول بحماية خاصة قد أُنهي، فقد كانت لديه إمكانية المشاركة في برنامج سكني أُتيح للأشخاص الذين غادروا كرواتيا ورغبوا في العودة.
    Même si l'auteur avait quitté l'appartement en raison de menaces qui n'ont pas été signalées pour des motifs justifiés, jusqu'en 1995, il n'a pas exercé les recours disponibles pour protéger son bail d'habitation spécialement protégé. UN وحتى إذا كان صاحب البلاغ قد ترك الشقة بسبب التهديدات التي لم يبلغ عنها لأسباب مبررة، فلم يلجأ، حتى عام 1995، إلى التماس سبل الانتصاف المتاحة لصون عقد الإيجار المشمول بحماية خاصة().
    4.11 Enfin, l'État partie fait valoir qu'indépendamment du fait que le bail d'habitation spécialement protégé de l'auteur a été résilié, ce dernier avait la possibilité de s'inscrire à un programme d'accès au logement qui était prévu pour les personnes ayant quitté la Croatie et désireuses d'y revenir. UN 4-11 وأخيراً، تحاج الدولة الطرف بأنه بصرف النظر عن كون عقد إيجار صاحب البلاغ المشمول بحماية خاصة قد أُنهي، فقد كانت لديه إمكانية المشاركة في برنامج سكني أُتيح للأشخاص الذين غادروا كرواتيا ورغبوا في العودة.
    En l'espèce, la procédure concerne la détermination des droits et obligations rattachés à un bail d'habitation spécialement protégé, en matière civile, et elle relève par conséquent de la notion visée dans ladite disposition. UN وفي هذه القضية، تتعلق الإجراءات بتحديد الحقوق والالتزامات ذات الصلة بعقد إيجار مشمول بحماية خاصة في مجال القانون المدني، وتندرج من ثم في مفهوم الدعوى المدنية.
    En l'espèce, la procédure concerne la détermination des droits et obligations rattachés à un bail d'habitation spécialement protégé, en matière civile, et elle relève par conséquent de la notion visée dans ladite disposition. UN وفي هذه القضية، تتعلق الإجراءات بتحديد الحقوق والالتزامات ذات الصلة بعقد إيجار مشمول بحماية خاصة في مجال القانون المدني، وتندرج من ثم في مفهوم الدعوى المدنية.
    < < 1. Un bail d'habitation spécialement protégé peut être résilié si le locataire [...] cesse d'occuper l'appartement pendant une période ininterrompue de plus de six mois. UN " 1- يجوز إنهاء عقد إيجار مشمول بحماية خاصة إذا توقف المستأجر [...] عن شَغْل الشقة فترة تتجاوز ستة أشهر متواصلة.
    < < 1. Un bail d'habitation spécialement protégé peut être résilié si le locataire [...] cesse d'occuper l'appartement pendant une période ininterrompue de plus de six mois. UN " 1 - يجوز إنهاء عقد إيجار مشمول بحماية خاصة إذا توقف المستأجر [...] عن شَغْل الشقة فترة تتجاوز ستة أشهر متواصلة.
    2. Un bail d'habitation spécialement protégé ne peut être résilié en vertu du paragraphe 1 ci-dessus dans le cas d'une personne qui n'utilise pas l'appartement parce qu'elle suit un traitement médical, accomplit son service militaire ou pour d'autres motifs justifiés. > > . UN 2- لا يجوز إنهاء عقد إيجار مشمول بحماية خاصة بموجب أحكام الفقرة 1 من هذه المادة في حالة الشخص الذي لا يسكن الشقة بسبب تلقيه علاجاً طبياً أو أدائه الخدمة العسكرية أو لأي أسباب أخرى مبررة " .
    4.9 Selon l'État partie, les droits de l'auteur à l'égalité devant les tribunaux et à un procès équitable dans la procédure relative à la résiliation de son bail d'habitation spécialement protégé n'ont pas été violés (par. 1 de l'article 14 du Pacte). UN 4-9 وتدفع الدولة الطرف بأن حقوق صاحب البلاغ في المساواة أمام المحاكم وفي محاكمة عادلة في الإجراء المتعلق بإنهاء عقد إيجار مشمول بحماية خاصة لم ينتهك (الفقرة 1 من المادة 14 من العهد).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus