"habitats des" - Traduction Français en Arabe

    • موئلا
        
    • موائل
        
    • موئلاً
        
    • الموائل
        
    • وموائل
        
    • لموائل
        
    Convention relative aux zones humides d’importance internationale, particulièrement comme habitats des oiseaux d’eau UN الاتفاقية المتعلقة باﻷراضي الرطبة ذات اﻷهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلا للطيور المائية
    1. Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau UN ١ - اتفاقية اﻷراضي الرطبــة ذات اﻷهميــة الدوليــة، وخاصة بوصفها موئلا للطيور المائية
    1. Convention relative aux zones humides d'importance internationale, particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau (Convention de Ramsar) UN ١ - اتفاقية اﻷراضي الرطبة ذات اﻷهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلا للطيور المائية
    habitats des sédiments côtiers et espèces liées à ces habitats UN موائل الرواسب الساحلية، والأنواع المتصلة بها
    habitats des sédiments du plateau continental et espèces liées à ces habitats UN موائل الرواسب الجُرفية، والأنواع المتصلة بها
    Convention de Ramsar relative aux zones humides d'importance internationale, particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau UICN UN اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً لطيور الماء؛ اتفاقية رامسار
    L'agriculture extensive ainsi que le développement industriel et des transports, en perturbant les habitats des prairies, ont joué un rôle particulièrement important dans la raréfaction de leur diversité biologique. UN إن إخلال الموائل العشبية عن طريق التوسع في الزراعة والصناعة والنمو الصناعي والنمو المتصل بالنقل قد لعب دوراً كبيراً بصفة خاصة في استنفاد التنوع البيولوجي.
    La coordination entre organismes scientifiques, tels que celui de la Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau et le conseil consultatif scientifique du Fonds pour l'environnement mondial, s'est également poursuivie. UN كما تم السعي للتنسيق فيما بين الهيئات العلمية كتلك التابعة لاتفاقية اﻷراضي الرطبة ذات اﻷهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلا للطيور المائية، والمجلس الاستشاري العلمي لمرفق البيئة العالمية.
    Ils ont en outre cherché à savoir pourquoi le thème de la dégradation des terres et la Convention relative aux zones humides d'importance internationale, particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau, étaient, eux aussi, absents du sous-programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، استُفسِر عن السبب في عدم الإشارة في هذا البرنامج الفرعي إلى تدهور الأراضي واتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلا للطيور المائية.
    Ils ont en outre cherché à savoir pourquoi le thème de la dégradation des terres et la Convention relative aux zones humides d'importance internationale, particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau, étaient, eux aussi, absents du sous-programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، استُفسِر عن السبب في عدم الإشارة في هذا البرنامج الفرعي إلى تدهور الأراضي واتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلا للطيور المائية.
    Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau (Convention de Ramsar); UN (أ) اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلا للطيور المائية (اتفاقية رامسار)؛
    Le nom officiel de la Convention (Convention relative aux zones humides d'importance internationale, particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau) montre qu'à l'origine elle avait essentiellement pour objet la conservation et l'utilisation rationnelle des zones humides en tant qu'habitats des oiseaux d'eau. UN والاسم الرسمي للاتفاقية هو اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية ولا سيما بوصفها موئلا لطيور الماء، وهو يعكس التركيز أصلا على المحافظة على الأراضي الرطبة وترشيد استخدامها بوصفها موئلا للطيور المائية أساسا.
    Rappelant la Convention sur la diversité biologique et les autres conventions concernant la diversité biologique, notamment la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction et la Convention relative aux zones humides d'importance internationale, particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau, UN " وإذ تشير إلى اتفاقية التنوع البيولوجي وغيرها من الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي، بما فيها اتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض واتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلا للطيور المائية،
    Il est probable que le réchauffement des océans compromettra gravement les habitats des poissons, ce qui entravera les moyens de subsistance de millions de pêcheurs. UN ومن المرجح أن يؤثر احترار المحيطات تأثيرا خطيرا على موائل الأسماك، مما يؤثر على أسباب رزق الملايين من الصيادين.
    En fait, les revenus de ce commerce pourraient fournir les ressources dont le pays a grand besoin pour aménager les habitats des éléphants. UN والواقع، أنه كان من الممكن الاستفادة من الايرادات المتأتية من مثل هذه التجارة لتوفير الموارد اللازمة لتنظيم موائل تلك الفيلة.
    Ainsi, lorsqu'un groupe taxonomique couvre plus d'un des types d'habitats des fonds marins recensés au chapitre 36, il est souhaitable de regrouper tous les aspects relatifs à ce groupe taxonomique; UN وعلى الأخص عندما تنتشر مجموعة تصنيفية معينة عبر أكثر من نوع من أنواع موائل قاع البحر الواردة في الفصل 36، يكون من المستصوب ضم جميع جوانب تلك المجموعة التصنيفية تحت عنوان واحد؛
    On mentionnera également les habitats des espèces en voie de disparition, les zones de frai, d'alevinage et d'alimentation; les monts sous-marins, les sources hydrothermales et les régions polaires. UN وتشمل الأمثلة الأخرى: موائل الأنواع المعرضة لخطر الانقراض، ومناطق التفريخ والحضانة، ومناطق التغذي، والجبال البحرية، والمنافذ المائية الحرارية، والمناطق القطبية.
    La pêche au moyen de chaluts de fond et autres méthodes de pêche qui détruisent les habitats des fonds marins ne seront pas autorisées dans l'une quelconque des zones proposées pour le réseau du sud. UN ولن يسمح بصيد الأسماك بشباك الجرّ على قاع البحار وغيرها من طرائق صيد السمك التي تدمر موائل قيعان البحار في أي منطقة مقترحة لها ضمن شبكة الجنوب الشرقي.
    Pour préserver l'existence d'habitats représentatifs et uniques, les zones témoins de préservation doivent abriter tous les types d'habitats des sous-régions correspondantes. UN 13 - من أجل حفظ موائل تمثيلية وفريدة، ينبغي إدراج كافة أنواع الموائل في منطقة فرعية ما ضمن منطقة الحفظ المرجعية.
    ORGANISATION DE TUTELLE: Conférence des Parties de la Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau (Convention sur les zones humides, Convention de Ramsar) UN مؤتمر أطراف الاتفاقية المتعلقة باﻷراضي الرطبة ذات اﻷهمية الدولية ولا سيما بوصفها موئلاً لطيور الماء، اتفاقية " رامسار "
    Il conviendrait toutefois d'y inclure les habitats des terres intérieures contiguës et les habitats infratidaux côtiers afin de préserver le mécanisme écologique du site et donner accès et espace aux aménagements techniques. UN غير أنه من الملائم إدراج الموائل المجاورة الموجودة في المرتفعات والمناطق المحايدة للساحل تحت المد والجزر حتى يُحافَظ على الوظيفة الإيكولوجية عموماً ويُتاح لمرافق الدعم منفذ للوصول ومكان للعمل.
    En outre, elles remplissent d'importantes fonctions écologiques (recyclage de l'eau, régulation du climat, protection des bassins hydrographiques et préservation des habitats des espèces sauvages), créent des emplois rémunérateurs, ont une valeur esthétique et culturelle et sont une source de loisirs. UN كما أنها قد توفر وظائف إيكولوجية هامة، مثل تدوير المياه، وتنظيم المناخ، وحماية مصارف المياه وموائل الأحياء البرية فضلا عن توفير فرص كسب الدخل والترويح والقيم الجمالية والثقافية.
    Effets sur les habitats benthiques : on sait aussi que le chalutage de fond cause des dégâts considérables aux habitats des espèces benthiques. UN 120 - الآثار التي تتعرض لها الموائل القاعية: من المعلوم أيضا أن الصيد بالشباك الجرافة في قاع البحار يسبب دمارا كبيرا لموائل الأسماك القاعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus