"habitués" - Traduction Français en Arabe

    • معتادين
        
    • معتادون
        
    • تعودوا
        
    • اعتادوا
        
    • اعتدنا
        
    • الزبائن
        
    • متعودون
        
    • إعتدنا
        
    • التي اعتادت
        
    • منتظمين
        
    • يعتادوا
        
    • المعتادين
        
    • تعودنا
        
    • اعتادا
        
    • الاعتياديين
        
    Nous reconnaissons également que c'est tout à fait nécessaire, au moment où nous cherchons à maintenir la qualité de vie et les conditions de vie auxquelles nous nous sommes habitués. UN ونقدّر أيضا الحاجة إلى ذلك ونحن نسعى إلى كفالة استمرار نوعية الحياة ومستوى المعيشة اللذين أصبحنا معتادين عليهما.
    En conséquence, les chaînes d'approvisionnement auxquelles les participants étaient habitués ont bien souvent disparu. UN ونتيجة لذلك توقفت عن العمل في كثير من الحالات سلاسل التوريد التي كان المشاركون في قطاع السلع الأساسية معتادين عليها.
    Nous sommes habitués au multilinguisme et nous l'apprécions. UN ونحن معتادون على التعدد اللغوي وهو أمر يعجبنا.
    Donc les gens se sont habitués au fait qu'ils puissent dire ce qu'ils veulent, puisque si je ne fais jamais d'interview, ce ne sera jamais contesté. Open Subtitles .. لذلك الناس تعودوا .. لحقيقة أنه يمكنك قول ما تشاء .. لأني لن أقوم بإجراء أي مقابلة
    Les zygons sont habitués a une certain niveau de confort. Open Subtitles الزايقون قد اعتادوا على مستوى أعلى من الرفاهية
    Les centristes ne nous avaient pas habitués à un tel flou. Open Subtitles ليست هذه الاجابة التي اعتدنا عليها من حزب المحافظين
    Certains de mes habitués. Ils aiment garder leurs vêtements propres ici pour se changer. Open Subtitles . بعضا ً من الزبائن يحبون الإحتفاظ بباقى ملابسهم النظيفة هنا
    On a plein de choses à faire chose que l'on est pas habitués à faire. Open Subtitles هناك العديد من الأشياء التي يجب علينا القيام بها لسنا معتادين على فعلها
    Un groupe de gens puissants pas habitués à entendre le mot non. Open Subtitles مجموعة من الأقوياء غير معتادين على كلمة لا
    Ils ont abusé, ils sont pas habitués à danser. Open Subtitles إنهم قاموا بروفة لكنهم ليسو .معتادين على هكذا أنواع من الرقص
    Les gens ne sont pas autant habitués à ton comportement que moi. Open Subtitles الآخرون غير معتادون على تصرفاتك هذه مثلي
    Nous sommes habitués à la langue de bois des politiciens, les mensonges habituels, mais vous avez été courageuse, en nous disant la vérité. Open Subtitles نحنُ معتادون على الحصول على الأجوبة من السياسيين بالأكاذيب العفوية و لكنكِ شجاعة للغاية اليوم لقولكِ الحقيقة
    J'aimerais une réception différente de ce à quoi vous êtes habitués. Open Subtitles في البداية،أريد حفل زفاف مختلف عن الذي أنتم معتادون عليه
    C'est dur pour certains qui sont habitués aux choses mêmes moches... de les changer Open Subtitles أعتقد إنه من الصعب علي أناس... تعودوا... علي الحياة كما هي...
    Cela pourrait être attribué à un phénomène criminologique connu sous le nom de sentiment de déclassement, selon lequel les migrants habitués aux abus policiers dans leur pays d'origine ont une impression plus favorable de la police dans leur pays de résidence. UN وقد يكون ذلك راجعا إلى ظاهرة في علم الجريمة تسمى التخفيض، حيث أن المهاجرين الذين اعتادوا على أن يتم إنفاذ القانون بصورة مسيئة في بلدانهم الأصلية يكون لديهم انطباع أفضل عن الشرطة في بلدان إقامتهم.
    Dans tous les domaines, les idées et les réalités auxquelles nous étions habitués changent à une vitesse inégalée dans l'histoire humaine. UN ففـي كــل مجـال تتغير اﻷفكار والحقائق التي اعتدنا عليها بسرعة لم يسبق لها مثيل في تاريخ البشرية.
    Les videurs de boîtes en utilisent pour compter le nombre d'habitués qu'ils laissent entrer. Open Subtitles راقصي النوادي يستعملونه إنهم يتابعون بها كم يدخلون من الزبائن الكبار
    Ils sont habitués aux pêcheurs, ils ne se méfieront pas. Open Subtitles إنهم متعودون على قوارب الصيد فلن يشكوا بالأمر
    - Tu sais. On te voit tous les jours. On est habitués à tout ça. Open Subtitles نحن نراك كُل يوم , لقد إعتدنا على رؤية جمالك
    Dans les pays en transition, il s'agissait d'aider des comptables habitués à un système structuré et rigide à s'adapter à l'économie de marché. UN وأوضح أن المهمة التي يجب الاضطلاع بها في الاقتصادات الانتقالية هي مساعدة العقول التي اعتادت على نظام هيكلي جامد على التكيف مع نظام سوقي المنحى.
    Si c'est vrai, c'était sûrement aussi des habitués Open Subtitles إن كان ذلك صحيحاً، إذن على الأرجح كانا أيضاً منتظمين
    Ils ne sont probablement pas encore habitués à avoir de l'argent, et ils sont inquiets qu'ils puissent faire faillite ou autre chose. Open Subtitles فلم يعتادوا على المال الكثير ويقلقون ان يفلسوا مجدداً او ماشابه
    J'aurai de la chance si j'ai mes habitués. Open Subtitles أنا محظوظة لو حضيت بزبائني المعتادين
    Je ne dirais pas que nous nous sommes habitués à la situation parce que nous l'acceptons, mais nous n'avons vraiment rien vu de mieux. UN وأنا لا أريد القول إننا تعودنا على هذا الوضع ﻷننا نستحسنه ونقبل به، ولكننا لم نرَ في الحقيقة أي شيء أفضل منه.
    Il souhaite indiquer que ni le Conseil de sécurité, ni l'AIEA n'ont condamné l'agression d'Israël contre ce site, peut-être parce qu'ils étaient habitués à ce qu'Israël viole leurs résolutions. UN وقال إنه يود أن يشير إلى أنه لا مجلس الأمن ولا الوكالة الدولية للطاقة الذرية أصدر إدانة للعدوان الإسرائيلي على هذا الموقع، ربما لأنهما اعتادا على انتهاكات إسرائيل لقراراتهما.
    Un très important client comme vous s'asseyant au bar avec les habitués ? Open Subtitles يجلس على المشرب ويشربها مع الناس الاعتياديين ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus