Elle prévoit aussi, en cas d’absence de droit à une autre nationalité, le droit d’acquérir celle de l’État successeur lorsque l’intéressé a sa résidence habituelle dans un État tiers au moment de la succession et est né sur un territoire devenu celui de l’État successeur ou a un lien juridique avec l’État successeur. | UN | كما ينص، في حالة انعدام الحق بجنسية أخرى، على الحق بالحصول على جنسية الدولة الخلف لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة ثالثة عند حصول الخلافة، وكان مسقط رأسهم في إقليم أصبح إقليما لتلك الدولة الخلف أو تربطه صلة قانونية بالدولة الخلف. |
En outre, lorsque l'État prédécesseur est un État où existait la catégorie de nationalité secondaire des entités qui le constituaient, il ne peut pas retirer sa nationalité aux personnes qui ont leur résidence habituelle dans un État tiers ou dans un État successeur si elles avaient la nationalité secondaire d'une entité qui continue à faire partie de l'État prédécesseur. | UN | وعلاوة على ذلك، فإذا كانت الدول السلف هي الدولة التي كانت توجد فيها فئة الجنسية الثانوية للكيانات المكونة لها، فإنه لا يجوز لها أن تسحب جنسيتها من اﻷشخاص الذين كانوا يقيمون بصفة اعتيادية في دولة ثالثة أو في الدولـة الخلف إذا كانوا يتمتعون بالجنسية الثانوية لكيان ظل جزءا من الدولة السلف. |
2. Chaque État successeur accorde le droit d'option aux personnes intéressées qui ont leur résidence habituelle dans un État tiers et qui ne sont pas visées au paragraphe 2 de l'article 20, de quelque manière qu'elles aient acquis la nationalité de l'État prédécesseur. | UN | ٢ - تمنح كل دولة من الدول الخلف حق الخيار لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة ثالثة ولا تشملهم أحكام الفقرة )ب( من المادة ٢٠، بصرف النظر عن طريق اكتساب جنسية الدولة السلف. |
2. Chaque État successeur accorde le droit d'option aux personnes intéressées qui ont leur résidence habituelle dans un État tiers et qui ne sont pas visées au paragraphe 2 de l'article 20, de quelque manière qu'elles aient acquis la nationalité de l'État prédécesseur. | UN | ٢ - تمنح كل دولة من الدول الخلف حق الخيار لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة ثالثة ولا تشملهم أحكام الفقرة )ب( من المادة ٢٠، بصرف النظر عن طريقة اكتساب جنسية الدولة السلف. |
Tel serait le cas, par exemple, d'une personne concernée ayant sa résidence habituelle dans un État tiers, qui serait née sur un territoire devenu celui d'un État successeur mais qui, avant de partir pour l'étranger, aurait eu sa dernière résidence habituelle sur le territoire continuant de faire partie de l'État prédécesseur. | UN | وهذه هي مثلاً حالة شخص معني يقيم بصورة اعتيادية في دولة ثالثة وولد في الاقليم الذي أصبح دولة خلفاً ولكن كان مكان إقامته الاعتيادية قبل أن يغادر إلى الخارج موجوداً في الإقليم الذي بقي جزءاً من الدولة السلف. |
14) Le paragraphe 2 traite des personnes concernées ayant leur résidence habituelle dans un État tiers autres que celles qui sont visées à l'alinéa b) de l'article 22, par exemple celles qui ont acquis la nationalité de l'État prédécesseur par filiation ou naturalisation sans en avoir jamais été résidentes. | UN | 14) وتتناول الفقرة 2 الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية في دولة ثالثة والذين لا تشملهم أحكام الفقرة (ب) من المادة 22، مثل الأشخاص الذين اكتسبوا جنسية الدولة السلف بالنسب أو التجنس ولم يقيموا أبداً فيها. |