"haifa" - Traduction Français en Arabe

    • حيفا
        
    • وحيفا
        
    Les personnes en question devaient être déportées pour un mois dans les régions d'Haifa et de Galilée. UN وكان من المقرر طرد أولئك اﻷشخاص إلى منطقتي حيفا والجليل.
    Bien qu'on ne dispose pas de renseignements précis sur ses membres, il semble que la plupart de ceux-ci soient des célibataires habitant d'Haifa et diplômés de l'université. UN ولئن كانت لا توجد أي معلومات دقيقة عن خصائص عضواتها، فيعتقد أن معظمهن جامعيات غير متزوجات ومقيمات في حيفا.
    Source : Institut de recherche sur les kibboutz, Université de Haifa. UN المصدر: معهد أبحاث الكيبوتز، جامعة حيفا.
    M. Yair Hirschfeld, Directeur général de la Fondation pour la coopération économique; maître de conférences à l'Université de Haifa UN السيد يائير هيرشفلد، المدير العام لمؤسسة التعاون الاقتصادي؛ والمحاضر اﻷول بجامعة حيفا
    She travelled to Jerusalem, Tel Aviv, Daliyat al Carmel, Haifa, Nazareth, Ramallah, Bethlehem, Hebron, Nablus and Qalqilya. UN وقد سافرت خلال تلك البعثة إلى القدس وتل أبيب ودالية الكرمل وحيفا والناصرة ورام الله وبيت لحم والخليل ونابلس وقلقيلية.
    M. Yair Hirschfeld, Directeur général de la Fondation pour la coopération économique, maître de conférences à l'Université de Haifa UN السيد يائير هيرشفلد، المدير العام لمؤسسة التعاون الاقتصادي، والمحاضر اﻷول بجامعة حيفا
    À une heure tardive, la nuit précédente, un civil a été tué à Tair Haifa, à la suite des attaques israéliennes, à proximité du port d'Al-Naqoura, au sud de Tyr. UN وأسفرت غارات إسرائيلية في ساعة متأخرة من الليلة الماضية عن استشهاد مدني في طير حيفا أقرب للناقورة الساحلية جنوب صور.
    14. Ittijah : Union des associations locales arabes (Haifa) UN 14 - اتجاه - اتحاد الجمعيات الأهلية العربية، حيفا
    Au départ, il devait se tenir le 14, mais nous devons mouiller à Haifa le 13. Open Subtitles حقاً ؟ كان من المفترض اقامتها في الرابع عشر من الشهر و لكن يبدو أننا سنرسو في "حيفا" في اليوم الثالث عشر
    Ses membres ont créé les premiers foyers pour femmes battues à Haifa et Herzliya. Depuis qu'il existe, ce mouvement lute pour l'égalité de chances pour les femmes dans l'enseignement et le travail, les droits des divorcées et la représentation équitable des femmes dans la vie politique, et contre la pornographie et les représentations négatives des femmes dans les médias. UN وقد أنشأ أعضاء هذه الحركة أول ملجأين في حيفا وهرتسليا للنساء اللائي يتعرضن للضرب وعملت الحركة منذ إنشائها في المجالات التالية: تكافؤ فرص المرأة في التعليم والعمل؛ حقوق المطلقات؛ التمثيل العادل للمرأة في الحقل السياسي؛ مكافحة المواد الخليعة والصور النمطية السلبية لﻷنثى في وسائل اﻹعلام.
    Un autre groupe pour la paix s'est créé à Haifa : «Les femmes pour les femmes». Cette organisation a aussi exigé l'arrêt de l'occupation et la reconnaissance d'un droit national à l'autodétermination des Palestiniens habitant la Cisjordanie et la Bande de Gaza. UN ثم نشأت مجموعة سلام أخرى في حيفا تدعى " المرأة للمرأة " وقد طالبت هذه المنظمة أيضا بإنهاء الاحتلال والاعتراف بحق وطني في تقرير المصير للسكان الفلسطينيين بالضفة الغربية وقطاع غزة.
    Abdul-Bahá. (1978). Choix de textes de Abdul-Bahá. Haifa: Centre mondial Bahá'í. UN عبدول - بهائي (1978)، مختارات من كتابات عبدول بهائي، حيفا: مركز البهائيين العالمي.
    J'amenais souvent ma famille à Haifa*. Open Subtitles كنت معتادا على إصطحاب عائلتي إلى (حيفا).
    La conférence s'est terminée avec la Déclaration d'Haifa, qui demande au Conseiller spécial des Nations Unies sur le genre et la promotion des femmes, de soumettre ses conclusions et recommandations et de faire rapport au Dialogue de haut niveau de l'Assemblée générale sur les migrations internationales et le développement. UN 57- وتكلل المؤتمر بإعلان حيفا الذي طالب المستشار الخاص للأمم المتحدة المعني بشؤون الجنسين وتقدم المرأة أن يقدم استنتاجاته وتوصياته وتقريره إلى الحوار الرفيع المستوى التابع للجمعية العامة والمعني بالهجرة الدولية والتنمية.
    Peu après 14 heures (heure locale) cet après-midi, une puissante explosion a détruit un autobus à Haifa, ville du nord d'Israël, éparpillant tout autour des restes humains et des débris. UN قبيل الساعة الثانية (بالتوقيت المحلي) من بعد ظهر هذا اليوم، مزَّق انفجار قوي حافلة ركاب عامة في مدينة حيفا بشمال إسرائيل، فتبعثرت الأشلاء البشرية والحطام في المنطقة كلها.
    La puissante explosion a dévasté le restaurant, tuant 19 civils, dont trois enfants et un bébé de sexe féminin et a blessé 60 autres personnes, dont des douzaines sérieusement. Des familles entières, des grands-parents aux petits-enfants, ont été anéanties dans l'attaque, notamment cinq membres de la famille Almog de Haifa et cinq membres de la famille Zer-Aviv du Kibboutz Yagur. UN وهز الانفجار القوي أرجاء المطعم مما تسبب في مقتل تسعة عشر مدنيا من بينهم ثلاثة أطفال ورضيعة، وجرح ستين آخرين يوجد عشرات منهم في حالة خطيرة، وقد أبيدت في الهجوم أسر بكاملها، من بينها أسرة الموغ من حيفا وخمسة أفراد من أسرة زير - أبيب من كيبوتس ياغور.
    Elles peuvent par ailleurs souvent compter sur des dons privés recueillis par des fondations publiques et privées (Jerusalem Foundation, Tel Aviv Foundation for Culture and Art, et Haifa Development Foundation, etc.). UN وتستعين السلطات المحلية في معظم اﻷحيان بالتبرعات الخاصة التي تجمعها المؤسسات الخاصة والعامة )مثل مؤسسة القدس ومؤسسة تل أبيب للثقافة والفن ومؤسسة تنمية حيفا(.
    Le 12 janvier 2009, vers 13 heures, la patiente se trouvait chez elle (Haifa Str. - Taha Hamud Tower) dans la cuisine avec sa mère et deux de ses sœurs. UN في 12 كانون الثاني/يناير 2009، حوالي الساعة 00/13، كانت في مطبخ منـزلها (شارع حيفا - برج طه حمود)، مع والدتها وشقيقتيها.
    740. Le Comité spécial a noté avec intérêt, cependant, que le 5 décembre 1993, le tribunal de district d'Haifa avait attribué une indemnisation de 468 230 dollars à Ashraf Mahmoud Ibrahim, 18 ans, du camp de réfugiés Nur Shams sur la Rive occidentale, qui à la suite de coups de feu tirés par les FDI en mai 1986 était devenu aveugle. UN ٧٤٠ - غير أن اللجنة الخاصة لاحظت باهتمام أن محكمة قضاء حيفا قد حكمت، في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بتعويض قدره ٤٦٨ ٢٣٠ دولارا تقريبا لمصلحة أشرف محمود إبراهيم ، البالغ من العمر ١٨ سنة، من مخيم نور الشمس للاجئين في الضفة الغربية، الذي كف بصره برصاص جيش الدفاع اﻹسرائيلي في ايار/مايو ١٩٨٦.
    Les graves attentats visant des civils à Istanbul, à Madrid, à Riyad et à Haifa nous rappellent, s'il en était besoin, l'ampleur et la gravité du défi. UN وتشكل الهجمات الكبرى التي تستهدف المدنيين في اسطنبول ومدريد والرياض وحيفا وموسكو تذكارا كئيبا لنطاق وخطورة التحديات التي نواجهها.
    Bien que ce service ne se cantonne pas dans la lutte contre la violence dans la famille, il a eu un rôle déterminant sur l'approche de la police à celle-ci et, depuis, plus de 20 postes de police de tout le pays, entre autres à Rishon le'Tzion, Jérusalem, Haifa et Ramle, ont faites leurs des adaptations du modèle Be'er Sheva. UN وعلى الرغم من أن وحدة المحافظة على النظام في المجتمعات المحلية لا تقتصر على مسائل العنف المنزلي فقد كان لها تأثير بالغ على النهج الذي تتبعه الشرطة في التصدي للعنف داخل اﻷسرة، وتم منذ ذلك الحين اعتماد صيغ لنموذج بئر سبع في أكثر من ٢٠ مركزا للشرطة في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك ريشون لتسيون والقدس وحيفا والرملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus