D. Incitation à la haine et la violence religieuse 54 − 56 16 | UN | دال - التحريض على الكراهية والعنف الدينيين 54-56 15 |
D. Incitation à la haine et la violence religieuse | UN | دال - التحريض على الكراهية والعنف الدينيين |
Autrement dit, la haine et la violence engendrent tout simplement la haine et la violence. | UN | وبعبارة أخرى فإن الكراهية والعنف يولدان ببساطة كراهية وعنفا. |
La haine et la violence relèvent du génocide. | UN | كما أن الكراهية والعنف لهما طابع الإبادة الجماعية. |
Pour instaurer une paix véritable, il faut que les gouvernements assurent une éducation pour la paix au lieu de légitimer la haine et la violence. | UN | إن السلام الحقيقي يقتضي من الحكومات أن تروج للسلام، لا أن تضفي الشرعية على الكراهية والعنف. |
La haine et la violence dominent les coeurs des hommes. | UN | وتسيطر الكراهية والعنف على قلوب الناس. |
Le représentant de l'OIT note lui aussi avec une vive préoccupation que les moyens de communication de masse servent à propager la haine et la violence raciales et à fomenter l'intolérance religieuse. | UN | وقال ممثل منظمة العمل الدولية إنه يلحظ هو الآخر ببالغ القلق أن وسائل الاتصال الجماهيري تستخدم في إشاعة الكراهية والعنف العنصريين وفي تأجيج التعصب الديني. |
Conformément aux dispositions de l'article 4 de cette convention, les États doivent adopter des mesures législatives afin de protéger des groupes contre la haine et la violence fondées sur l'origine ethnique ou motivées par des considérations raciales. | UN | ويُطلب من الدول، بموجب المادة 4 من هذه الاتفاقية، اعتماد تدابير تشريعية تستهدف حماية المجموعات من الكراهية والعنف على أساس العرق أو الانتماء الإثني. |
Nous espérons toujours que la force de la raison et la compassion humaine prévaudront afin d'alléger, le plus rapidement possible, les souffrances et les sacrifices énormes de ces peuples, séparés aujourd'hui par la haine et la violence. | UN | ولم يفقد بلدي اﻷمل في أن قوة التعقل والشعور بالتعاطف اﻹنساني سيخفف في المستقبل القريب من المعاناة والتضحيات الهائلة للشعوب التي تفصلها الكراهية والعنف. |
Soulignant que la diffamation des religions constitue une grave atteinte à la dignité humaine qui conduit à restreindre la liberté de religion des fidèles et à encourager la haine et la violence religieuses, | UN | وإذ يشدد على أن تشويه صورة الأديان يشكل إهانة بالغة لكرامة الإنسان تفضي إلى تقييد الحرية الدينية لمعتنقيها وإلى التحريض على الكراهية والعنف الدينيين، |
La haine et la violence qui sévissent aujourd'hui ne peuvent disparaître que si Israël retourne aux frontières d'avant 1967. | UN | ولا يمكن تبديد حالة الحقد والعنف الراهنة إلا إذا انسحبت إسرائيل إلى حدود ما قبل عام 1967. |