"haineux" - Traduction Français en Arabe

    • الكراهية
        
    • كراهية
        
    • البشعة
        
    • الشنيعة
        
    • شنيعة
        
    • كره
        
    • الكره
        
    • بالكراهية
        
    • الشنعاء
        
    • كراهيه
        
    • النكراء
        
    • عنصرية
        
    • البغيضة
        
    • المشين
        
    • البغضاء
        
    Le Gouvernement suédois est profondément préoccupé par les crimes haineux. UN تشعر حكومة السويد بقلق بالغ إزاء جرائم الكراهية.
    En outre, l'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir et condamner les propos haineux. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع خطاب الكراهية وإدانته.
    En outre, l'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir et condamner les propos haineux. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع خطاب الكراهية وإدانته.
    Les citoyens sont encouragés à signaler activement les infractions et propos haineux constatés en ligne. UN ويُشجع المواطنون على الإبلاغ الفعال عما يشهدونه من جرائم إلكترونية وخطابات كراهية.
    Le Comité est également préoccupé par les discours haineux tenus par certains hommes politiques au Danemark. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء حديث الكراهية الصادر عن بعض السياسيين في الدانمرك.
    Je vais prendre ce regard haineux pour un oui, car tu avais le même la dernière fois que je t'ai fait enfermer. Open Subtitles سأفهم من تلك الكراهية على وجهك أنك موافق لأنها نفس النظرة التي اعتلت وجهك لما سجنتك تلك المرة
    La liberté d'expression est un droit fondamental sacrosaint mais l'abus qui en est fait risque de conduire à des propos haineux. UN وإن حرية التعبير هي حق مقدس من حقوق الإنسان، ولكن انتهاكها يمكن أن يفضي إلى خطاب محرض على الكراهية.
    Le crime haineux le plus visible avait été un incendie volontaire visant une famille rom. UN ومن أخطر جرائم الكراهية التي شهدها البلد الاعتداء على عائلة من الروما بإضرام النار عمداً.
    La loi relative à la radio et la télévision interdit expressément le recours aux propos haineux. UN ويحظر قانون الإذاعة والتلفزيون صراحة استخدام خطاب الكراهية.
    Acceptée: Le Gouvernement australien continuera de prendre des mesures énergiques pour prévenir les discours haineux et l'incitation à la violence. UN مقبولة: ستواصل الحكومة الأسترالية العمل بإطار قوي لمنع خطاب الكراهية والتحريض على العنف.
    Ces dispositions ne sont pas sans ressemblance avec les lois contre les propos haineux en vigueur dans de nombreux pays. UN ولا يختلف هذا عن القوانين المناهضة لخطاب الكراهية في كثير من البلدان.
    Ils ont fait observer que les lesbiennes, les gays et les personnes bisexuelles et transgenres pouvaient être victimes de discrimination et faire l'objet d'un discours haineux. UN وقالت إن المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية قد يتعرضون للتمييز ويواجهون خطاب الكراهية.
    En outre, les minorités non européennes sont de plus en plus la cible de violences racistes et de propos haineux. UN كما أشار إلى أن الأقليات غير الأوروبية واجهت أيضاً مشاكل متزايدة من جراء العنف العنصري وخطاب الكراهية.
    Discriminations, propos haineux et actes de violence visant des groupes vulnérables UN التمييز وخطاب الكراهية والعنف ضد الفئات المستضعفة
    Tous les personnels chargés de faire appliquer la loi devraient recevoir une formation leur permettant de déceler les discours haineux constitutifs d'une infraction et de les poursuivre. UN وينبغي تدريب موظفي إنفاذ القانون من أجل الكشف عن خطاب الكراهية الذي يشكّل جريمة ومقاضاة أصحاب هذا الخطاب.
    Si la victime était gay, ça pourrait être un crime haineux. Open Subtitles إن كان الضحية شاذ، فهذه قد تكون جريمة كراهية.
    Pour ne pas passer 20 ans de plus en prison pour un crime haineux. Open Subtitles حتى لا تقضي 20 سنة أخرى في السجن بسبب جريمة كراهية
    Pour commettre une série de crimes haineux comme moyen de se faire de l'argent, il faut un certain niveau de détachement. Open Subtitles أيضا، لارتكاب سلسلة من الجرائم البشعة ببساطة كوسيلة لكسب المال، هل تحتاج إلى مستوى معين من انفصال
    Ils assassinaient ensuite les hommes de ces villages puis se repositionnaient dans d'autres villages pour continuer de commettre leurs crimes haineux. UN ويعمد القناصة إلى قتل الرجال في هذه القرى ثم يعودون إلى التمركز في قرى أخرى لمواصلة ارتكاب جرائمهم الشنيعة.
    Ce dont vous êtes accusé, répandre le sang d'un saint homme, est un crime haineux, abominable, dont la juste punition doit être d'égale mesure. Open Subtitles ما أنت متهم به سفك دم قديس وهي جريمة شرّيرة شنيعة وعقوبتها العادلة
    Une propagande extrémiste a été menée, notamment à l'aide de tracts contenant des messages haineux à l'endroit de la MONUC et appelant la population à attaquer son personnel. UN وعـُـممـت مواد دعائيـة متطرفة، منها كراسات تتضمن رسائل تحث على كره البعثة وتدعو السكان إلى مهاجمة موظفيها.
    Regarde, ce que j'ai trouvé dans mon courrier haineux. Open Subtitles انظر إلام وجدت في بريد رسائل الكره خاصتي
    Multiplication de propos haineux contre les musulmans sur Internet, en particulier dans des groupes de discussion. UN تزايد الخطب المفعمة بالكراهية ضد المسلمين على شبكة الإنترنت وخاصة على صعيد المجموعات الإخبارية.
    Les femmes victimes de la traite sont une marchandise qui rapporte environ 32 milliards de dollars par année aux auteurs de ce crime haineux. UN وتشكّل الإناث اللاتي يتجر بهن لممارسة الجنس سلعة تحقق ما يقدر بمبلغ 32 بليون دولار سنويا لمرتكبي هذه الجريمة الشنعاء.
    Aucun de nous ne sortira de là en pensant que c'est bien de punir une victime de crime haineux. Open Subtitles من المستحيل ان نخرج كلانا بالظن ان معاقبة ضحية لجريمة كراهيه على ما يرام
    La triste et douloureuse vérité est que non seulement les Hongrois ont été des victimes, mais également qu'un certain nombre de Hongrois ont activement collaboré à la perpétration de ces crimes haineux. UN إنها حقيقة مرة ومؤلمة أن الهنغاريين لم يكونوا ضحايا فحسب، بل كان البعض منهم شركاء في اقتراف تلك الجرائم النكراء.
    Il a engagé instamment la Fédération de Russie à lutter sans relâche contre les crimes haineux et les agressions racistes. UN وحثت على مواصلة مكافحة جرائم الكراهية والاعتداء بدوافع عنصرية.
    Israël condamne une nouvelle fois les propos haineux du Président iranien dans les termes les plus énergiques. UN إن إسرائيل تدين مرة أخرى بأقوى العبارات التعليقات البغيضة التي أدلى بها الرئيس الإيراني.
    Elle a également reconnu l'effort considérable déployé par d'autres organisations religieuses pour prévenir avec force l'acte haineux déplorable consistant à bruler le Saint Coran. UN كما أقر الاجتماع بالجهد الكبير الذي بذلته منظمات دينية أخرى في التصدي بقوة للعمل المشين المتمثل في إحراق القرآن الكريم.
    Les comportements haineux et racistes se sont développés dans le domaine des sports. UN واتجاهات البغضاء والعنصرية قد برزت في المجال الرياضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus