:: Mohamed Chaia Marouf (également connu sous le nom de Chaia Halabi), 25 ans; | UN | :: محمد شياح معروف (يُعرف أيضا باسم شياح الحلبي)، 25 سنة |
Mme Halabi (République arabe syrienne) dit que sa délégation a voté contre l'adoption du paragraphe 15 du projet de résolution. | UN | 44 - السيدة الحلبي (الجمهورية العربية السورية): قالت إن وفدها صوت ضد اعتماد الفقرة 15 من مشروع القرار. |
Il s'agit notamment de Fawzat Wahbi, Siham Mafraj, Ibtissam Nasr et Wajdi Al Halabi. | UN | - في التعليم أصلا مثل: فوزات وهبي - سهام مفرج - ابتسام نصر- وجدي الحلبي ... |
Des hommes comme Rasheed Halabi, un grand patriote américain d'origine irakienne. | Open Subtitles | رجل كرشيد حلبي العراق وامريكا , انه امر وطني |
Quand le père de la princesse est mort, Halabi est devenu l'unique contrôleur de l'empire commercial de la famille royale. | Open Subtitles | عندما مات والد الأميرة ، أصبح حلبي المتحكم الفعلي لأعمال أمبراطورية العائلة المالكة |
Hier, le Premier ministre Yéménite A'zam Halabi a subi une crise cardiaque. | Open Subtitles | تعرض يوم أمس .. رئيس الوزراء اليمني (عزام حلابي) إلى نوبة قلبية |
Mme Halabi (République arabe syrienne) (parle en arabe) : La délégation de mon pays voudrait introduire des modifications orales aux amendements proposés par le Président concernant cette décision. | UN | السيدة الحلبي (الجمهورية العربية السورية): إن وفدي يود أن يقدم تعديلا شفويا على التعديل الذي سبق وأن أدليتم به بخصوص مشروع المقرر. |
Mme Halabi (République arabe syrienne) dit que sa délégation s'associe au consensus et appuie les efforts que mène la communauté internationale pour lutter contre la torture. | UN | 26 - السيدة الحلبي (الجمهورية العربية السورية): قالت إن وفدها ينضم إلى توافق الآراء ويدعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة التعذيب. |
Mme Halabi (République arabe syrienne) dit que le trafic des stupéfiants, l'un des problèmes majeurs de nos sociétés contemporaines, requiert de la part de la communauté internationale une attention accrue. | UN | 72 - السيدة الحلبي (الجمهورية العربية السورية): قالت إن الاتجار بالمخدرات يشكل أحد المشاكل الرئيسية في مجتمعاتنا المعاصرة ويتطلب من جانب المجتمع الدولي اهتماما متزايدا. |
Mme Halabi (République arabe syrienne) dit que son pays s'est associé au consensus mais déplore le refus d'insérer un paragraphe qui figurait déjà dans le projet de résolution adopté l'année précédente. | UN | 37 - السيدة الحلبي (الجمهورية العربية السورية): قالت إن بلدها انضم إلى توافق الآراء ولكنها تأسف لرفض إدراج فقرة كانت ترد في الأصل في مشروع القرار المعتمد السنة الماضية. |
46. Mme Halabi (République arabe syrienne) dit que l'élimination du racisme et le droit des peuples à l'autodétermination sont au cœur des préoccupations de l'Organisation des Nations Unies, depuis sa création. | UN | 46 - السيد الحلبي (الجمهورية العربية السورية): قال إن كلا من القضاء على العنصري وحق الشعوب في تقرير المصير ما برح مبعث اهتمام كبير لدى الأمم المتحدة منذ إنشائها. |
Mme Halabi (République arabe syrienne) est également favorable à la proposition du Bénin. | UN | 49 - السيدة الحلبي (الجمهورية العربية السورية): قالت إنها تؤيد كذلك اقتراح بنن. |
Mme Halabi (République arabe syrienne) dit que sa délégation est elle aussi déçue par le résultat du vote. | UN | 26 - السيدة الحلبي (الجمهورية العربية السورية): قالت إن وفدها أيضاً يشعر بخيبة الأمل بسبب نتيجة التصويت. |
Mme Halabi (République arabe syrienne) (parle en arabe) : Ma délégation souhaite expliquer sa position sur les projets de résolution A/63/L.48 et A/63/L.49. | UN | السيدة الحلبي (الجمهورية العربية السورية): يود وفدي أن يشرح تصويته بخصوص مشروعي القرار A/63/L.48 و A/63/L.49. |
Mme Halabi (République arabe syrienne) dit que son pays s'attaque aux problèmes spécifiques aux enfants conformément aux OMD et aux recommandations internationales. | UN | 27 - السيدة الحلبي (الجمهورية العربية السورية): قالت إن بلدها اتخذ إجراءات بشأن قضايا الأطفال طبقاً للأهداف الإنمائية للألفية والتوصيات الدولية. |
Mme Halabi (République arabe syrienne) (parle en arabe) : Enrayer la propagation du VIH/sida constitue un objectif international, régional et national dans la mesure où cette maladie fait planer un grand danger sur la société humaine tout en compromettant son développement économique et social. | UN | السيدة الحلبي (الجمهورية العربية السورية): لا يزال الحد من انتشار الإيدز هدفا عالميا وإقليميا ومحليا، لما يشكله هذا المرض من خطر على المجتمع الإنساني وتطوره الاجتماعي والاقتصادي. |
Mme Halabi (République arabe syrienne) (parle en arabe) : Ma délégation a demandé à prendre la parole pour expliquer sa position sur la résolution 62/124, intitulée < < Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés > > , que l'Assemblée vient d'adopter. | UN | السيدة الحلبي (الجمهورية العربية السورية): طلب وفدي الكلام لشرح تصويته فيما يخص مشروع القرار 62/124 المعنون " مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين " ، الذي اعتمدته الجمعية للتو. |
Mme Halabi (République arabe syrienne) s'engage pour sa part à appliquer les dispositions du paragraphe 4 de la résolution 48/141 et votera donc pour la proposition du Bénin. | UN | 73 - السيدة الحلبي (الجمهورية العربية السورية): تعهدت أن تطبق أحكام الفقرة الرابعة من القرار 48/141 وسوف تصوت تأييدا لاقتراح بنن. |
Je sais que Nessa et Atika Halabi ont été enlevées à Gaza. | Open Subtitles | اعرف ان نيسا وعاتيكة حلبي تم خطفهم في غزة |
Rasheed Halabi est né à Paramus, dans le New Jersey. | Open Subtitles | اعرف رجلا اسمه رشيد حلبي سيحل لنا الموضوع وهو من نيوجرسي |
Usama Halabi, l'avocat de l'intéressée, a déclaré que sa cliente, qui avait perdu son statut de résidente permanente, avait demandé qu'une ordonnance de sursis à exécution soit rendue pour éviter qu'elle ne soit expulsée de Jérusalem. | UN | وذكر المحامي أسامه حلبي الذي يمثل المرأة أن موكلته قد طلبت من المحكمة إصدار أمر زجري يحول دون طردها من القدس بعد ما خسرت اقامتها الدائمة. |
Halabi arrivera par un jet privé médicalisé, pré-autorisé à atterir par la FAA. | Open Subtitles | حلابي) سيصل بطائرة) طبية خاصة وتم تغطية الهبوط مسبقاً من قبل إدارة الطيران الفيدرالي |