Certaines d'entre elles pourraient éventuellement constituer d'autres stocks halieutiques de haute mer. | UN | ومن المحتمل أن يكَّون البعض منها أرصدة أخرى من الأرصدة السمكية بأعالي البحار. |
La situation est plus variable pour la pêche des autres stocks halieutiques de haute mer. | UN | أما حالة مصائد الأرصدة السمكية الأخرى في أعالي البحار، فهي أكثر تفاوتا. |
Lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, les États avaient reconnu que la communauté internationale n'avait pas su gérer les richesses halieutiques de la planète. | UN | وقد اعترفت الدول، في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بفشل المجتمع الدولي في إدارة الموارد السمكية العالمية. |
Les ressources halieutiques de la haute mer continuent à être surexploitées en dépit du grand nombre d'accords adoptés pour en réglementer la pêche. | UN | 295 - وما زال إجهاد مصائد الأسماك في المحيطات مستمرا، بالرغم من العدد الكبير من الاتفاقات التنظيمية القائمة. |
Le Programme de gestion et d'évaluation des ressources halieutiques de la Communauté des Caraïbes, soutenu par l'Agence canadienne de développement international, a beaucoup aidé à l'amélioration de la gestion des ressources halieutiques dans la région. | UN | كما أن برنامج تقييم وإدارة مصادر مصائد الأسماك التابع للجماعة الكاريبية، بدعم من الوكالة الكندية للتنمية الدولية، أسهم إسهاما كبيرا في تحسين قدرة إدارة مصائد الأسماك في المنطقة. |
Elle a récemment adopté une stratégie régionale pour le thon qui prévoit un soutien exprès à la valorisation sur place et propose un certain nombre de moyens d'encourager la mise en valeur des pêcheries nationales, notamment en subordonnant plus étroitement l'accès aux ressources halieutiques de la région à sa valorisation sur place. | UN | وقد جرى مؤخرا التصديق على استراتيجية إقليمية للتونة كانت واضحة في دعمها للتنمية المحلية وحددت استراتيجيات أساسية لتنمية مصائد الأسماك على الصعيد الوطني، بما في ذلك الربط على نحو أوثق بين الوصول إلى مصائد الأسماك والمشاركة في التنمية المحلية. |
Il n'a pas encore été sérieusement tiré parti des vastes possibilités qu'offrent les ressources halieutiques de la région. | UN | 10 - وينطوي قطاع صيد الأسماك في المنطقة على طاقات هائلة إلا أنها لم تستغل بعد استغلالا جديا. |
La viabilité à long terme des ressources halieutiques de notre région est une question prioritaire pour les États membres du Forum des îles du Pacifique. | UN | والاستدامة الطويلة الأجل لمواردنا السمكية الإقليمية أولوية أساسية لدى أعضاء منتدى المحيط الهادئ. |
En tant que biologiste marin, je crains que, bientôt, cela affecte les réserves halieutiques de la planète, qui sont une source vitale de protéines pour plus d'un milliard de personnes. | UN | وكمتخصص في الأحياء البحرية، أخشى أن يؤثر ذلك، عاجلاً أكثر منه آجلاً، على الأرصدة السمكية في العالم، التي تعد مصدراً حيوياً للبروتين لأكثر من بليون نسمة. |
Plus de 2,5 milliards de personnes n'ont toujours pas accès à des infrastructures d'assainissement améliorées, et les ressources naturelles de la planète diminuent rapidement : les forêts continuent de reculer, la biodiversité de s'appauvrir et les ressources halieutiques de s'amenuiser. | UN | وما زال أكثر من 2.5 بليون نسمة يفتقرون إلى مرافق صرف صحي محسنة، وتتردى قاعدة مواردنا الطبيعية ترديا خطيرا، مع استمرار خسائر الغابات والأنواع والأرصدة السمكية. |
Autres stocks halieutiques de haute mer | UN | دال - الأرصدة السمكية الأخرى في أعالي البحار |
D. Autres stocks halieutiques de haute mer La présente section est consacrée aux stocks halieutiques qui ne sont pas composés d'espèces hautement migratoires et se trouvent exclusivement en haute mer. | UN | 68 - يتناول هذا الفرع الأرصدة السمكية التي لا تتألف من أنواع كثيرة الارتحال، وينحصر وجودها في أعالي البحار. |
La Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques de l'Atlantique Sud-Est, adoptée en 2001, a été le premier traité à avoir été ratifié et mis en application après l'Accord sur les stocks de poisons (avril 2003). | UN | 21 - يعتبر اتفاق مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي الذي أُقر في عام 2001 أول معاهدة لاحقة لاتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية يصادق عليها، وقد دخلت حيز النفاذ في نيسان/أبريل 2003. |
Relations avec le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en matière de conservation des ressources halieutiques de l'Atlantique Sud | UN | العلاقات مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية فيما يتعلق بالحفاظ على الموارد السمكية في جنوب المحيط الأطلسي. |
L'article 22 de la Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques de l'Atlantique Sud-Est et l'article 32 de la Convention relative à la conservation et à la gestion des stocks de poissons grands migrateurs dans le Pacifique occidental et central contiennent tous deux des dispositions concernant les parties non contractantes. | UN | وتتضمن المادة 22 من اتفاقية منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي والمادة 32 من اتفاقية لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ أحكاما تتناول الأطراف غير المتعاقدة. |
En tant qu'hôte de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est (OPASE), la Namibie continuera de déployer des efforts pour encourager les États signataires de la Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques de l'Atlantique Sud-Est qui n'ont pas encore ratifié la Convention à le faire. | UN | وفي ضوء استضافة ناميبيا لمنظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي، فإنها ستمضي قدما في بذل جهودها لتشجيع الدول الموقعة على اتفاقية هذه المنظمة على أن تصدق عليها إن لم تكن قد قامت بذلك. |
À ce sujet, une autre délégation a souligné qu'il fallait un financement approprié du vaste écosystème marin du courant du Benguela et qu'il importait que les États ratifient la Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques de l'Atlantique Sud-Est. | UN | وفي هذا الخصوص، أبرز وفد آخر ضرورة التمويل الكافي للنظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار بنغيلا والحاجة لأن تقوم الدول بالتصديق على اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي. |
Les conséquences en seraient imprévisibles pour la gestion des ressources halieutiques de l'État partie, pour la protection des stocks de poissons autour de l'Islande et pour la stabilité économique du pays. | UN | وستكون لهذا الأمر عواقب غير قابلة للتنبؤ على إدارة موارد مصائد الأسماك في الدولة الطرف، وحماية الأرصدة السمكية حول آيسلندا، والاستقرار الاقتصادي للبلد. |
l) Aider les petits États insulaires en développement à exploiter leurs ressources halieutiques de manière rationnelle et à développer des industries liées à la pêche, leur permettant d'optimiser les avantages pécuniaires tirés de ces ressources, et veiller à ce que la charge de la conservation et de la gestion des ressources marines ne soit pas transférée à ces États de manière disproportionnée; | UN | (ل) تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على استغلال موارد مصائد الأسماك على نحو مستدام وتنمية الصناعات المتصلة بمصائد الأسماك، بما يمكّن الدول الجزرية الصغيرة النامية من تحقيق الاستفادة القصوى من موارد مصائد الأسماك ويضمن ألا يُلقى عليها بشكل غير متناسب عبء حفظ موارد المحيطات وإدارتها؛ |
l) Aider les petits États insulaires en développement à exploiter leurs ressources halieutiques de manière rationnelle et à développer des industries liées à la pêche, en leur permettant d'optimiser les avantages pécuniaires tirés de ces ressources, et veiller à ce que la charge de la conservation et de la gestion des ressources marines ne soit pas transférée à ces États de manière disproportionnée ; | UN | (ل) تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على استغلال موارد مصائد الأسماك على نحو مستدام وتنمية الصناعات المتصلة بمصائد الأسماك، بما يمكّن الدول الجزرية الصغيرة النامية من تحقيق الاستفادة القصوى من موارد مصائد الأسماك ويضمن ألا يُلقى عليها بشكل غير متناسب عبء حفظ موارد المحيطات وإدارتها؛ |
Les organisations d'agriculteurs ont donc invité à célébrer l'Année internationale de l'agriculture familiale pour promouvoir un développement agricole familial prospère et durable dans les zones rurales et halieutiques de tous les continents, surtout dans les pays en développement. | UN | وتبعا لذلك، فقد دعت منظمات المزارعين إلى الاحتفال بالسنة الدولية للزراعة الأسرية بقصد تعزيز تنمية زراعية أسرية مزدهرة ومستدامة في المناطق الريفية ومناطق صيد الأسماك في جميع القارات، وبخاصة في البلدان النامية. |