"halte à" - Traduction Français en Arabe

    • أوقفوا
        
    • أجل وقف
        
    • لنوقف
        
    • وضع حد لداء
        
    • العالمية لوقف
        
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir le document intitulé < < Halte à l'occupation du Congo! UN يشرفني أن أحيل إليكم الوثيقة المعنونة " أوقفوا احتلال الكونغو!
    En 2006, le Gouvernement a lancé le plan d'action Halte à la traite des personnes, qui arrive à échéance à la fin 2009. UN وفي عام 2006، قدمت الحكومة خطة عمل بعنوان " أوقفوا الاتجار بالبشر " ، وهي خطة يسري مفعولها حتى نهاية عام 2009.
    12. Veiller à ce que les partenaires internationaux qui participent à la campagne < < Halte à la traite des êtres humains, maintenant! > > ne relâchent pas leur appui; UN ' 12` ضمان الدعم المستمر للشركاء الدوليين المشتركين في حملة " أوقفوا الاتجار بالبشر الآن " ؛
    Les pays en développement et leurs partenaires devraient s'appuyer sur le succès remporté concernant l'expansion de la maladie pour en réduire l'incidence de moitié d'ici à 2015, comme demandé par le partenariat mondial Halte à la tuberculose. UN وبناء على النجاح المحقق في وقف انتشار هذا المرض، ينبغي للبلدان النامية وشركائها الإنمائيين أن يسعوا إلى تخفيض الإصابات بمرض السل إلى النصف بحلول عام 2015، كما دعت إلى ذلك الشراكة من أجل وقف مرض السل.
    L'OMS est un des partenaires de réalisation d'UNITAID, avec l'UNICEF, le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, Population Services International, l'Initiative Clinton pour l'accès à la santé, le Partenariat Halte à la tuberculose et plusieurs autres organisations. UN ومنظمة الصحة العالمية هي أحد الشركاء المنفذين في المرفق الدولي لشراء الأدوية، بالتعاون مع اليونيسيف، والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والخدمات السكانية الدولية، ومبادرة كلينتون للحصول على الخدمات الصحية، والشراكة العالمية من أجل وقف انتشار السل، وعدد من المنظمات الأخرى.
    Beaucoup de cantons et quelques villes ont participé activement à la campagne < < Halte à la violence > > de la Conférence suisse des déléguées à l'égalité et ils ont pris de nombreuses autres mesures dans ce domaine. UN 123 - وشاركت كانتونات كثيرة وبعض المدن بنشاط في الحملة المعنونة " لنوقف العنف " التي نظمها المؤتمر السويسري لمندوبات المساواة واتخذت تدابير عديدة أخرى في هذا المجال.
    La FIAEM participe à l'initiative Halte à la tuberculose. UN وأصبح الاتحاد عضواً في شراكة وضع حد لداء التدرن.
    Nous rendons hommage au Mouvement international des femmes pour la paix Suzanne Mubarak, qui a lancé en 2006 la campagne < < Halte à la traite des êtres humains, maintenant! > > . UN ونود أن نعبر عن خالص تقديرنا لحركة سوزان مبارك الدولية للمرأة من أجل السلام لإطلاقها حملة " أوقفوا الاتجار بالبشر الآن " في عام 2006.
    Au cours d'une vaste campagne nationale sur le thème < < Halte à la maltraitance des femmes - Fini le silence > > qui a eu lieu en novembre 2003, des annonces ont paru pour le site www.voldmodkvinder.dk et le service de téléassistance. UN وخلال الحملة الشاملة على نطاق البلد " أوقفوا العنف ضد المرأة-أكسروا الصمت " ، التي بدأت في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، جرى الترويج لكل من الموقع www.Voldmodkvinder.dk والخط الساخن.
    Si la campagne nationale d'information par la presse, la télévision, l'apposition d'affiches dans les gares, etc. a été une excellente initiative, l'AFD estime qu'elle s'est déroulée sur un temps si court que beaucoup n'ont pas reçu le message < < Halte à la maltraitance des femmes. UN وعلى الرغم من أن الحملة الإعلامية على نطاق البلد في الصحف والتليفزيون والملصقات في محطات القطارات وغيرها من الأماكن كانت مبادرة ممتازة، ترى الجمعية أنه تم تنفيذها على مدى فترة زمنية قصيرة بحيث لم تصل الرسالة إلى كثيرين، وهي الرسالة التي تحمل عنوان " أوقفوا العنف ضد المرأة.
    Stichting Stop Geweld tegen Vrouwen (Halte à la violence à l'égard des femmes). UN Stichting Stop Geweld tegen Vrouwen (أوقفوا العنف ضد المرأة)
    Halte à l'ours! Open Subtitles أوقفوا ذلك الدب
    :: En 2002, on a rédigé et distribué un dépliant d'information au format carte de crédit < < Halte à la violence à l'encontre des femmes - Fini le silence > > disponible en danois et en huit autres langues. UN :: تم إنتاج وتوزيع ملف إعلامي في شكل بطاقة ائتمان بعنوان: " أوقفوا العنف ضد المرأة - اكسرو طوق الصمت " باللغة الدانمركية وبعدة لغات أخرى (2002).
    Des organisations internationales ont évoqué les problèmes de logement des femmes, comme Amnesty International dans le cadre de sa campagne intitulée < < Halte à la violence contre les femmes > > , en particulier en relation avec les situations de violence domestique. UN وقد طورت منظمات غير حكومية دولية مثل منظمة العفو الدولية قضايا السكن النسائية في إطار سياق حملتها " أوقفوا العنف ضد المرأة " ، وبخاصة في حالات العنف المنزلي().
    27. En vue d'aboutir à l'abolition totale de la peine de mort, Amnesty International a lancé une campagne internationale, intitulée < < Halte à l'exécution de mineurs délinquants > > , et visant à supprimer cette peine dans le cas des jeunes délinquants. UN 27- وشنت منظمة العفو الدولية حملة دولية أسمتها " أوقفوا إعدام الأطفال! " بغية وضع نهاية لإصدار عقوبة الإعدام ضد الجناة الأطفال().
    3) Réunion de l'Organisation mondiale de la santé concernant le Partenariat mondial Halte à la tuberculose, 20-22 septembre 2004, hôtel Hilton, Addis-Abeba. UN (3) اجتماع منظمة الصحة العالمية بشأن الشراكة من أجل وقف مرض السل، الذي عقد خلال الفترة من 20 إلى 22 أيلول/سبتمبر 2004، بفندق هيلتون، في أديس أبابا.
    Analysant les objectifs du Millénaire pour le développement, je signale que dans mon pays, le paludisme a été éradiqué en 1967, que l'incidence de la tuberculose y est de 6,6 pour 100 000 habitants et qu'en 2004, nous avons reçu le prix de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et du secrétariat du Partenariat mondial Halte à la tuberculose, pour avoir honoré nos engagements. UN وبتحليل الأهداف الإنمائية للألفية أود أن أسجل أن بلدي استؤصلت الملاريا فيه في عام 1967، وإن عدد الإصابات بالسل يبلغ 6.6 لكل 000 100 نسمة، وقد فزنا في عام 2004 بجائزة منظمة الصحة العالمية عن طريق أمانة " الشراكة من أجل وقف انتشار السل " ، عن وفائنا بالتزاماتنا.
    À la suite d'un appel d'offres d'avril 2001, c'est l'IAPSO qui a été chargé de l'achat des médicaments et de la gestion du processus connexe concernant le Dispositif mondial pour l'approvisionnement en médicaments établi dans le cadre du programme Halte à la tuberculose (www.stoptb.org). UN () في أعقاب عملية عطاءات متنافسة في نيسان/أبريل 2001، اختير مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات لشراء العقاقير وإدارة عملية الإمدادات المتعلقة بها من أجل المرفق العالمي لإنتاج دواء السل التابع للشراكة من أجل وقف السل (www.stoptb.org).
    La Conférence suisse des déléguées à l'égalité a mené, en mai et juin 1997, une vaste campagne d'information et de sensibilisation intitulée < < Halte à la violence contre les femmes dans le couple > > . UN 120 - تظم المؤتمر السويسري لمندوبات المساواة في شهري أيار/مايو - حزيران/يونيه حملة واسعة للمعلومات والتوعية بعنوان " لنوقف العنف ضد المرأة داخل الزوجين " .
    Le Togo appuie l'initiative < < Halte à la tuberculose > > de l'OMS et, avec l'appui du Fonds mondial, a accompli des progrès dans le traitement des tuberculoses simples ou aiguës. UN وفيما يتعلق بالملاريا، تؤيد توغو مبادرة " وضع حد لداء السل " لمنظمة الصحة العالمية، وأحرزت بمساعدة الصندوق العالمي تقدماً في علاج الحالات البسيطة والحادة على السواء.
    En 2001, s'est tenu à Washington, le premier forum des partenaires de l'Initiative < < Halte à la tuberculose > > , qui a adopté une déclaration sur ce thème et lancé un plan d'action mondial d'éradication de cette maladie. UN وفي عام 2001، أسفر المنتدى الأول لشركاء وقف السل المعقود في واشنطن العاصمة عن إعلان واشنطن لوقف السل، وتنفيذ الخطة العالمية لوقف السل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus