"hanafi" - Traduction Français en Arabe

    • حنفي
        
    Cet homme leur a expliqué qu'il venait d'être libéré le jour même, après avoir été détenu dans cette même brigade, où il avait rencontré Djilali Hanafi. UN وشرح لهم هذا الرجل أنه أُفرج عنه في اليوم نفسه بعد احتجازه في الوحدة نفسها التي قابل فيه جيلالي حنفي.
    Il a affirmé que Djilali Hanafi grelottait visiblement et vomissait sans cesse après la séance de torture qu'il venait de subir. UN وقال إن جيلالي حنفي كان يرتجف بشكل واضح ويتقيأ بدون انقطاع بعد جلسة التعذيب الذي تعرض له.
    D'autres codétenus ont confirmé les conditions de détention, ainsi que l'état de santé de Djilali Hanafi. UN وأكد محتجزون آخرون معه ظروف الاحتجاز والحالة الصحية التي كان فيها جيلالي حنفي.
    Dans son agonie, Djilali Hanafi a répété à plusieurs reprises que les gendarmes l'avaient battu, qu'ils l'avaient tué. UN وكرر جيلالي حنفي عدة مرات، وهو يعاني، أن أفراد الدرك ضربوه، وأنهم قتلوه.
    Le requérant considère que ceci prouve de manière incontestable à quel point les agents concernés avaient la certitude que les violences qui avaient été infligées à Djilali Hanafi au cours de sa détention allaient immanquablement entraîner sa mort. UN وترى صاحبة الشكوى أن هذا يثبت بدون شك إلى أي حد كان أفراد الدرك على يقين بأن أعمال العنف التي ارتكبوها ضد جيلالي حنفي خلال احتجازه ستؤدي لا محالة إلى وفاته.
    Malgré les nombreuses demandes adressées par les proches de Djilali Hanafi portant les faits à la connaissance des diverses institutions étatiques en leur demandant d'intervenir, aucune enquête pénale n'a jamais été ordonnée. UN بالرغم من أن أقارب جيلالي حنفي وجهوا طلبات عديدة إلى مؤسسات حكومية مختلفة يبلغونها فيها بالوقائع التي حدثت ويطلبون منها التدخل، فلم يصدر قط أي أمر بإجراء تحقيق جنائي.
    Les agents chargés d'enquêter sur les circonstances de la mort de Djilali Hanafi étaient ceux qui en étaient responsables. UN وكان المسؤولون المكلفون بالتحقيق في ظروف وفاة جيلالي حنفي هم أنفسهم المسؤولون عنها.
    Le professeur Hassan Hanafi aurait été dénoncé comme apostat par des ulémas d'Al—Azhar en raison de ses interprétations de l'islam. UN 50- أعلن علماء من الأزهر أن الأستاذ حسن حنفي يعتبر مرتدا بسبب تفسيراته للإسلام.
    Les autorités égyptiennes ont souligné que cette association n'était pas habilitée au regard du droit à réviser ou à apprécier les travaux en relation avec l'enseignement de la religion musulmane, et qu'aucune mesure n'avait été prise, par qui que ce soit, à l'encontre du professeur Hanafi. UN وأشارت السلطات المصرية إلى أن هذه الجمعية غير مخولة في نظر القانون لمراجعة الأعمال ذات الصلة بتعليم الدين الإسلامي أو تقييمها، وأنه لم يتخذ أي إجراء، من قبل أي جهة، ضد الأستاذ حنفي.
    En Égypte, le professeur Hassan Hanafi aurait été dénoncé comme apostat par des universitaires d’Al-Azhar en raison de ses interprétations de l’islam. UN ٧٤ - وفي مصر، يقال إن اﻷستاذ حسن حنفي اتهم بالردة من قبل علماء من اﻷزهر بسبب تفسيراته للاسلام.
    82. M. Hanafi (Égypte) rappelle que, selon la pratique habituelle, on approuve ad referendum un texte sur lequel on s'est déjà entendu. UN ٨٢ - السيد حنفي )مصر(: لاحظ أن الممارسة المتبعة عادة هي اعتماد النص الذي يحظى باتفاق عام رهن الاستشارة.
    16. Le 3 juin 2011, le Comité contre la torture a adopté une décision concernant la communication no 341/2008, Hanafi c. Algérie. UN 16- في 3 حزيران/يونيه 2011، اعتمدت لجنة مناهضة التعذيب قراراً بشأن البلاغ رقم 341/2008، حنفي ضد الجزائر.
    Communication no 341/2008: Hanafi c. Algérie 385 UN البلاغ رقم 341/2008: حنفي ضد الجزائر 453
    Le 2 novembre 1998, les membres de sa famille ont reçu la visite d'un homme qui les a informés que Djilali Hanafi était détenu au siège de la brigade de la gendarmerie de Mechraâ-Sfa. UN وفي 2 تشرين الثاني/ نوفمبر 1998، زار رجل أفراد أسرته وأخبرهم بأن جيلالي حنفي محتجز في مقر وحدة الدرك في مشرع الصفا.
    Vers 8 heures du matin le même jour, les gendarmes se sont présentés au domicile familial et ont demandé à son épouse le livret de famille afin que le chef de la brigade effectue la déclaration de décès de Djilali Hanafi. UN وفي الساعة 8 تقريباً من صباح اليوم نفسه، قدم أفراد الدرك إلى بيت الأسرة وطلبوا من زوجته دفتر الأسرة لكي يسجل رئيس الوحدة محضر وفاة جيلالي حنفي.
    Malgré ses nombreuses demandes aux autorités, la famille n'a jamais reçu de copie du rapport de l'autopsie pratiquée sur Djilali Hanafi. UN ورغم تقدم الأسرة بالعديد من الطلبات إلى السلطات، فإنها لم تحصل على نسخة من تقرير التشريح الذي أُجري على جثة جيلالي حنفي.
    3.1 La requérante fait valoir que Djilali Hanafi a fait l'objet de sévices d'une extrême gravité. UN 3-1 تدعي صاحبة الشكوى أن جيلالي حنفي تعرض لأعمال عنف خطيرة جداً.
    Le Procureur de la République de Tiaret et les différentes autorités saisies ultérieurement n'ont donné aucune suite aux plaintes déposées par les proches de Djilali Hanafi. UN ولم يصدر من المدعي العام للجمهورية في تيارت ولا من السلطات المختلفة التي تم اللجوء إليها لاحقاً أي رد على الشكاوى التي رفعها أقارب جيلالي حنفي.
    Un autre de ses frères ainsi que la requérante se sont vus poser les mêmes questions, suivies de commentaires selon lesquels M. Hanafi n'avait pas le droit d'entreprendre de telles démarches. UN وطُرحت الأسئلة نفسها على شقيق آخر للضحية وعلى صاحبة الشكوى، متبوعة بتعليقات مفادها أنه لا يحق للسيد حنفي الشروع في هذه الإجراءات.
    Enfin, le frère de la victime a appris que trois de ses cousins, entendus au mois de mai 2009 par les services secrets algériens pour une affaire sans rapport avec la requête devant le Comité, se sont fait dire que Sahraoui Hanafi était sous surveillance. UN وفي الختام، أعلن شقيق الضحية بأن ثلاثة من أبناء عمه استجوبتهم دوائر الاستخبارات الجزائرية بشأن أمور لا علاقة لها بالشكوى المعروضة أمام اللجنة، وقيل لهم إن السيد صحراوي حنفي مُراقب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus