"handicapées ayant" - Traduction Français en Arabe

    • ذوي الإعاقة الذين
        
    • ذوو الإعاقة الذين
        
    • ذوي الإعاقة المحدودي
        
    • الإعاقة المحدودي الدخل
        
    Des verdicts imprimés en braille ou en gros caractère doivent être mis à la disposition des personnes handicapées ayant des besoins spéciaux. UN وينبغي أن يتاح الاطلاع على الأحكام بطريقة برايل أو بالأحرف الكبيرة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحتاجون إلى ذلك.
    Nombre de personnes handicapées ayant besoin de soins permanents, par catégorie et par caractéristiques UN عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تلزمهم رعاية دائمة وفئاتهم وسماتهم المميزة
    :: Nombre de personnes handicapées ayant reçu une formation: 81. UN عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تلقوا تدريباً: 81.
    Le Comité recommande à l'État partie de réviser ses lois de procédure civile et pénale pour rendre obligatoire la mise en place d'aménagements procéduraux pour permettre aux personnes handicapées ayant affaire au système de justice d'être considérées en tant que sujets de droits et non comme des objets de protection. UN وتقترح اللجنة أن تراجع الدولة الطرف قانونيها المتعلقين بالإجراءات المدنية والجنائية بحيث يكون من الضرورات الإلزامية وضع ترتيبات إجرائية تيسيرية لكي يستطيع الأشخاص ذوو الإعاقة الذين يلجأون إلى النظام القضائي أن يفعلوا ذلك بوصفهم أصحاب حقوق وليس مجرد أشخاص يحتاجون إلى الحماية.
    42. En ce qui concerne le droit de jouir des espaces publics, l'Équateur reconnaît qu'il est nécessaire de prendre des mesures pour permettre aux personnes handicapées ayant de faibles ressources économiques d'acquérir ou de disposer des aides techniques dont elles ont besoin pour exercer effectivement ce droit. UN 42- وبخصوص الحق في الاستمتاع بالفضاءات العامة، تقر إكوادور بضرورة اعتماد تدابير تتيح للأشخاص ذوي الإعاقة المحدودي الدخل إمكانية الحصول على المساعدات التقنية اللازمة لممارسة هذا الحق بشكل فعال.
    Les personnes handicapées ayant des difficultés financières sont subventionnées au titre de leur cotisation au régime de sécurité sociale conformément à la réglementation pertinente. UN ويقدم الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعانون ضائقة مالية من أجل تأمينهم اجتماعياً وفقاً للوائح ذات الصلة.
    État matrimonial des personnes handicapées ayant l'âge requis UN الحالة الزواجية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين في سن الزواج
    Personnes handicapées ayant eu accès à un emploi par sexe et par type d'incapacité UN الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تمكنوا من الحصول على وظائف موزعين حسب الجنس ونوع الإعاقة
    Le tableau ci-après indique le nombre de personnes handicapées ayant reçu la visite d'agents de réadaptation à base communautaire. UN ويوجز الجدول التالي عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تلقوا زيارات من موظفي التأهيل المجتمعي:
    Nombre de personnes handicapées ayant reçu la visite d'agents de réadaptation à base communautaire en décembre 2011 UN عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تلقوا زيارات من موظفي التأهيل المجتمعي حتى كانون الأول/ديسمبر 2011
    Nombre total de personnes handicapées ayant bénéficié d'une formation et trouvé UN موجز بالأشخاص ذوي الإعاقة الذين تلقوا تدريباً وحصلوا على وظائف
    des catastrophes 22 Tableau 6 Nombre de personnes handicapées ayant reçu la visite d'agents de réadaptation à base communautaire en décembre 2011 40 UN الجدول 6- عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تلقوا زيارات من موظفي التأهيل المجتمعي حتى كانون الأول/ديسمبر 2011 50
    Tableau 7 Nombre total de personnes handicapées ayant bénéficié d'une formation UN الجدول 7- موجز بالأشخاص ذوي الإعاقة الذين تلقوا تدريباً وحصلوا على وظائف 55
    1. Les mesures prises pour protéger efficacement les personnes handicapées contre toute expérimentation médicale ou scientifique sur leur personne sans leur consentement libre et éclairé, y compris les personnes handicapées ayant besoin d'un soutien pour exercer leur capacité juridique; UN التدابير المتخذة لتوفير حماية فعالة للأشخاص ذوي الإعاقة من التجارب الطبية أو العلمية دون موافقتهم الحرة والمستنيرة، بما يشكل الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحتاجون إلى الدعم في ممارسة أهليتهم القانونية
    En 2007, neuf ministères et commissions ont conjointement élaboré les mesures pour la garantie du logement à loyer modéré, selon lesquelles il convient d'accorder la priorité aux familles de personnes handicapées ayant de graves difficultés financières lors de l'attribution de logements à loyer modéré. UN وفي عام 2007، اشتركت تسع وزارات ولجان في وضع تدابير لكفالة الإسكان المنخفض الإيجار، تضمن إيلاء الأولوية في تخصيص الإسكان المنخفض الإيجار للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعانون ضائقة مالية خطيرة.
    Il a en outre été organisé, en coopération avec la Fondation publique, quatre autres sessions de formation des spécialistes de la santé destinées à les préparer à communiquer avec les personnes handicapées ayant recours aux services de santé et à les soigner. UN ونُظّمت أربعة برامج تدريبية أخرى للخبراء في مجال الرعاية الصحية بالتعاون مع المؤسسة العامة من أجل تهيئتهم للتواصل مع الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يستفيدون من خدمات الرعاية الصحية ومعالجتهم.
    À titre d'exemple, en 2008 une allocation en faveur des personnes handicapées ayant besoin de soins a été créée; en 2009, le montant de plusieurs allocations sociales pour les personnes handicapées a été majoré. UN فعلى سبيل المثال، بدأ العمل في عام 2008 بنظام الإعانات المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحتاجون الرعاية؛ وفي عام 2009، رُفع مبلغ العديد من الإعانات الاجتماعية الممنوحة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي الإعاقة.
    Les mesures prises pour protéger efficacement les personnes handicapées contre toute expérimentation médicale ou scientifique sur leur personne sans leur consentement libre et éclairé, y compris les personnes handicapées ayant besoin d'un soutien pour exercer leur capacité juridique. UN التدابير المتخذة لتوفير الحماية الفعالة للأشخاص ذوي الإعاقة من الخضوع للتجارب الطبية والعلمية بدون موافقتهم المسبقة عن علم ورضا، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة الذين هم بحاجة إلى مساعدة في ممارسة أهليتهم القانونية
    Le Comité recommande à l'État partie de réviser ses lois de procédure civile et pénale pour rendre obligatoire la mise en place d'aménagements procéduraux de façon à ce que les personnes handicapées ayant affaire au système de justice puissent, lorsqu'elles interviennent, être considérées en tant que sujets de droits et non comme des objets de protection. UN وتقترح اللجنة أن تراجع الدولة الطرف قانونيها المتعلقين بالإجراءات المدنية والجنائية بحيث يكون من الضرورات الإلزامية وضع ترتيبات إجرائية تيسيرية لكي يستطيع الأشخاص ذوو الإعاقة الذين يلجأون إلى النظام القضائي أن يفعلوا ذلك بوصفهم أصحاب حقوق وليس مجرد أشخاص يحتاجون إلى الحماية.
    231. Pour ce qui est de la protection et des pensions accordées par le système de sécurité sociale, les personnes handicapées ayant droit au régime de retraite reçoivent le même traitement que les autres bénéficiaires exerçant une activité rémunérée, et elles ont la possibilité de contribuer volontairement pour obtenir des prestations complémentaires. UN 231- فيما يتعلق بالرعاية المقدمة من خلال نظام الضمان الاجتماعي والمعاشات، يعامل الأشخاص ذوو الإعاقة الذين يتمتعون بالتغطية الاجتماعية بموجب نظام الضمان الاجتماعي والمعاشات، على قدم المساواة مع غيرهم من المستفيدين الذين يمارسون أنشطة مقابل أجر ويحق لهم المساهمة الطوعية لأغراض الحصول على الاستحقاقات.
    368. Le Sous-secrétariat du MIES de la province d'Azuay, sur le budget 2007, a signé un accord de coopération avec la fondation Donum en vue de la dotation d'aides techniques aux personnes handicapées ayant de faibles ressources économiques afin de contribuer à améliorer les conditions de santé des personnes handicapées dans les provinces suivantes: Azuay, Cañar, Loja, Morona Santiago et Zamora Chinchipe. UN 368- ووقعت الأمانة الفرعية لوزارة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي بمقاطعة أسواي، من خلال ميزانية 2007، اتفاق تعاون مع مؤسسة دونوم لمنح مساعدات تقنية للأشخاص ذوي الإعاقة المحدودي الدخل يهدف إلى الإسهام في تحسين حالتهم الصحية، من أجل تنفيذه في مقاطعات أسواي وكانيار ولوخا ومورونا سانتياغو وسامورا تشينتشيبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus