"handicapés dans le système" - Traduction Français en Arabe

    • المعوقين في النظام
        
    • ذوي الإعاقة في النظام
        
    • ذوي الإعاقة في نظام
        
    • المعوقين في نظام
        
    Il s'inquiète également de ce que les mesures prises par l'État partie pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif, et dans la société en général, demeurent insuffisantes. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء عدم كفاية الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتسهيل إدماج الأطفال المعوقين في النظام التربوي وفي المجتمع عموماً.
    Il s'inquiète également de ce que les mesures prises par l'État partie pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif, et dans la société en général, demeurent insuffisantes. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء عدم كفاية الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتسهيل إدماج الأطفال المعوقين في النظام التربوي وفي المجتمع عموماً.
    Des dispositions spéciales avaient aussi été prises en faveur de l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُصِد اعتماد خاص لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام التعليمي.
    Par ailleurs, les autorités ne ménageront aucun effort pour renforcer l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif. UN وسيستمر أيضا تعزيز الجهود المبذولة لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام التعليمي.
    Des mesures importantes ont été prises dans le domaine de l'éducation inclusive et la tendance est à l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif. UN وقد اتخذ البلد خطوات هائلة في مجال التعليم الشامل للجميع وهو يتجه نحو إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في نظام التعليم.
    Demande à la DINIECE (Direction nationale d'information et d'évaluation de la qualité éducative) de mener une enquête quantitative et qualitative sur les élèves handicapés dans le système éducatif. UN الطلب إلى المديرية الوطنية للإعلام وتقييم نوعية التعليم إجراء بحوث كمية ونوعية بشأن الطلبة ذوي الإعاقة في نظام التعليم؛
    487. Le Comité note l'initiative prise récemment par l'État partie visant à intégrer les enfants handicapés dans le système d'enseignement primaire. UN 487- وتلاحظ اللجنة مبادرة الدولة الطرف مؤخراً إلى إدماج الأطفال المعوقين في نظام المدارس الابتدائية.
    Il s'inquiète également de ce que les mesures prises par l'État partie pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif, et dans la société en général, demeurent insuffisantes. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء عدم كفاية الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتسهيل إدماج الأطفال المعوقين في النظام التربوي وفي المجتمع عموماً.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance des efforts déployés pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système scolaire ordinaire et dans la société en général. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية الجهود المبذولة لتيسير إدماج الأطفال المعوقين في النظام المدرسي العادي وفي المجتمع عموماً.
    Plusieurs acteurs de ce secteur investissent dans le diagnostic et le traitement, le logement, la formation professionnelle ou encore les loisirs des handicapés, l'objectif étant de promouvoir l'égalité des chances et la réinsertion des handicapés dans le système scolaire et sur le marché du travail. UN وثمة عناصر فاعلة عديدة بهذا القطاع تقوم بالاستثمار في مجال التشخيص والعلاج أو الإسكان أو التدريب المهني أو أنشطة أوقات الفراغ لدى المعوقين، ويتمثل الهدف المنشود في تشجيع تكافؤ الفرص وإعادة دمج المعوقين في النظام المدرسي وفي سوق العمل.
    360. Le Comité se félicite de la poursuite des efforts visant à intégrer les enfants handicapés dans le système éducatif ordinaire, notamment aux PaysBas. UN 360- ترحب اللجنة بالجهود المستمرة لإدماج الأطفال المعوقين في النظام التعليمي العادي، خصوصا في هولندا.
    Tout en notant les efforts déployés par le Service consultatif national pour la protection des handicapés, en collaboration avec le Gouvernement, pour élaborer une politique et une législation garantissant et facilitant l'insertion sociale des personnes handicapées, le Comité estime que l'on ne s'est pas suffisamment employé à faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif et, de façon générale, dans la société. UN وتلاحظ اللجنة الجهود التي يبذلها المجلس الاستشاري الوطني المعني بالسياسات المتعلقة بالمعوقين، بالتعاون مع الحكومة، لوضع سياسة وتشريع ملائمين لضمان وتيسير اندماج المعوقين في المجتمع، لكنها تشعر بالقلق لعدم كفاية الجهود المبذولة لتسهيل إدماج الأطفال المعوقين في النظام التعليمي وفي المجتمع بوجه عام.
    8. Demande instamment aux gouvernements de veiller à ce que les enfants handicapés aient librement accès à l'éducation, d'incorporer les questions relatives aux handicaps dans le programme d'enseignement ordinaire, et d'intégrer les enfants handicapés dans le système scolaire; UN ' ٨ - تحث الحكومات على توفير التعليم لﻷطفال المعوقين مجانا، وإدراج قضايا اﻹعاقة في المنهاج الدراسي العادي، وإدماج اﻷطفال المعوقين في النظام المدرسي؛
    La législation qatarienne est favorable aux handicapés, et le nombre d'élèves handicapés dans le système scolaire normal est en hausse. UN ويدعم القانون الأشخاص ذوي الإعاقة، ويتزايد عدد الطلاب ذوي الإعاقة في النظام المدرسي العادي.
    Une discussion générale a eu lieu sur la place des enfants handicapés dans le système éducatif. Des modifications au système ont été proposées pour faire bénéficier ces élèves du meilleur soutien possible au niveau de leur accompagnement et de leur développement. UN وأجريت مناقشة واسعة عقدت بشأن موقع الأطفال ذوي الإعاقة في النظام التعليمي، واقترحت تغييرات لتوفير أفضل رعاية ممكنة ودعم تنموي لهؤلاء الطلاب.
    Le Gouvernement a également promulgué des lois pour promouvoir l'embauche des personnes handicapées et l'intégration des enfants handicapés dans le système scolaire. UN 31 - ومضت تقول إن الحكومة سنت أيضا تشريعات لتشجيع توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة، وإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام المدرسي.
    Conformément à l'article 24, le Ministère des affaires sociales a lancé une initiative tendant à inclure tous les enfants handicapés dans le système éducatif, but qui devrait être atteint pour la fin de l'année en cours. UN وتماشياً مع المادة 24 بدأت وزارة الشؤون الاجتماعية في تنفيذ مبادرة لإدماج جميع الأطفال ذوي الإعاقة في نظام التعليم، وهو هدف من المتوقع تحقيقه في نهاية السنة الحالية.
    206. La Suède n'établit pas de statistiques sur le nombre d'enfants et d'adolescents handicapés dans le système d'enseignement. UN 206- ولا تتوفر السويد على أي إحصاءات بشأن عدد الأطفال والشباب ذوي الإعاقة في نظام التعليم.
    79. Les dispositions de la loi sur le droit à l'éducation et le programme Sarva Shiksha Abhiyan prévoyaient l'intégration des enfants handicapés dans le système d'enseignement ordinaire. UN 79- وتضمن المعايير المحددة في قانون الحق في التعليم وفي " صارفا شيكشا أبهييان " إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في نظام التعليم العام.
    487. Le Comité note l'initiative prise récemment par l'État partie visant à intégrer les enfants handicapés dans le système d'enseignement primaire. UN 487- وتلاحظ اللجنة مبادرة الدولة الطرف مؤخراً إلى إدماج الأطفال المعوقين في نظام المدارس الابتدائية.
    Une résolution (no 2565) adoptée en 2003 par le Ministère de l'éducation traite de l'intégration des handicapés dans le système d'éducation colombien et prévoit notamment une formation des enseignants aux besoins particuliers des enfants handicapés. UN ويتناول قرار وزارة التعليم رقم 2565 لعام 2003 إدماج المعوقين في نظام التعليم الكولومبي، ويتضمن قضايا التكيف النفسي الاجتماعي ومساعدتهم على توفير تدريب المعلمين على الاحتياجات الخاصة للأطفال المعوقين.
    Dans les pays d'Afrique et d'Asie, on entend par enseignement inclusif un processus d'admission d'enfants et de jeunes handicapés dans le système éducatif ordinaire, sans référence à l'éducation intégrée. UN ففي البلدان الأفريقية والآسيوية، يقصد بالتعليم الشامل عملية إدماج الأطفال والشباب المعوقين في نظام التعليم العادي، دون الإشارة إلى التعليم المتكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus