Toutefois, pour les enfants handicapés et leur famille, la réalité est entièrement différente car l'hypothèse la plus probable est que ceux-ci restent à la maison sans possibilité d'accès à l'éducation. | UN | بيد أن الواقع بالنسبة إلى الأطفال المعوقين وأسرهم مختلف تماما. |
L'objectif 2 ne peut être atteint que si les besoins des enfants handicapés et leur famille reçoivent immédiatement la plus haute priorité. | UN | ولا يمكن تحقيق الهدف 2 إلا إذا أُولِيَت احتياجات الأطفال المعوقين وأسرهم فورا الأولوية العليا. |
Les handicapés et leur famille ainsi que les organisations de protection des droits des handicapés doivent être convenablement représentés dans ces conseils locaux. | UN | وينبغي تمثيل المعوقين وأسرهم وكذلك المنظمات المعنية بالمعوقين، على النحو الواجب، في المجالس المحلية. |
Ce document prévoit un train de mesures permettant d'améliorer les résultats scolaires et de renforcer l'aide aux enfants handicapés et leur famille. | UN | ويحدد هذا النهج نطاقاً من التدابير الرامية إلى تحسين النتائج وزيادة الدعم المقدم للأطفال ذوي الإعاقة وأسرهم. |
Suite à cette campagne, le Gouvernement gallois a décidé d'allouer 1 million de livres sterling pour concevoir des outils d'intervention précoce, notamment des brochures d'information, pour aider les enfants handicapés et leur famille. | UN | وقد أثرت الحملة بصورة مباشرة على القرار الذي اتخذته حكومة ويلز بمنح مبلغ 1 مليون جنيه إسترليني لإعداد مواد للدعم المبكر، بما في ذلك إعداد كتيبات معلومات، دعماً للأطفال ذوي الإعاقة وأسرهم. |
Rappelant également que les enfants handicapés et leur famille ou autres personnes s'occupant d'eux ont des besoins particuliers, | UN | وإذ يشير أيضا إلى أن اﻷطفال المعوقين وأسرهم أو كفلاءهم اﻵخرين لديهم احتياجات خاصة، |
Rappelant également que les enfants handicapés et leur famille ou autres personnes qui s'occupent d'eux ont des besoins particuliers, | UN | وإذ يشير أيضا إلى أن اﻷطفال المعوقين وأسرهم أو كفلاءهم اﻵخرين لديهم احتياجات خاصة، |
6. Il faudrait inciter les handicapés et leur famille à participer eux-mêmes à la réadaptation, en qualité par exemple d'enseignants, d'instructeurs ou de conseillers. | UN | ٦ - ينبغي تشجيع اﻷشخاص المعوقين وأسرهم على المشاركة في إعادة التأهيل بوصفهم، مثلا، معلمين أو مدربين أو مرشدين. |
L'objectif de Réhabilitation internationale (RI) est de promouvoir des activités de prévention de l'invalidité, la réadaptation des handicapés et l'égalisation des chances pour les handicapés et leur famille dans le monde entier. | UN | إن غرض الجمعية الدولية ﻹعادة التأهيل هو العمل على الوقاية من اﻹعاقة وإعادة تأهيل المعوقين وتحقيق تكافؤ الفرص داخل المجتمع لصالح المعوقين وأسرهم في جميع أنحاء العالم. |
La pauvreté étant à la fois une cause et une conséquence du handicap, le Comité a souligné à plusieurs reprises que les enfants handicapés et leur famille avaient le droit à un niveau de vie suffisant, y compris à une alimentation, à des vêtements et à un logement adaptés, et à l'amélioration constante de leurs conditions de vie. | UN | وحيث إن الفقر يمثل سبباً للعجز ونتيجة له، شددت اللجنة مراراً وتكراراً على أن للأطفال المعوقين وأسرهم الحق في مستوى معيشي لائق، بما في ذلك ما يكفي من غذاء ولباس وسكن، وفي استمرار تحسين ظروف معيشتهم. |
La pauvreté étant à la fois une cause et une conséquence du handicap, le Comité a souligné à plusieurs reprises que les enfants handicapés et leur famille avaient le droit à un niveau de vie suffisant, y compris à une alimentation, à des vêtements et à un logement adaptés, et à l'amélioration constante de leurs conditions de vie. | UN | وحيث إن الفقر يمثل سبباً للعجز ونتيجة له، شددت اللجنة مراراً وتكراراً على أن للأطفال المعوقين وأسرهم الحق في مستوى معيشي لائق، بما في ذلك ما يكفي من غذاء وملبس ومسكن، وفي استمرار تحسين ظروف معيشتهم. |
La pauvreté étant à la fois une cause et une conséquence du handicap, le Comité a souligné à plusieurs reprises que les enfants handicapés et leur famille avaient le droit à un niveau de vie suffisant, y compris à une alimentation, à des vêtements et à un logement adaptés, et à l'amélioration constante de leurs conditions de vie. | UN | وحيث إن الفقر يمثل سبباً للعجز ونتيجة له، شددت اللجنة مراراً وتكراراً على أن للأطفال المعوقين وأسرهم الحق في مستوى معيشي لائق، بما في ذلك ما يكفي من غذاء وملبس ومسكن، وفي استمرار تحسين ظروف معيشتهم. |
Il déplore toutefois que seul un petit pourcentage des enfants intéressés en bénéficie du fait que les enfants handicapés et leur famille n'ont pas connaissance de tous les services existants. | UN | ومع ذلك تلاحظ اللجنة بقلق أنه، بسبب كون الأطفال المعوقين وأسرهم لا يعرفون شيئاً عن جميع الخدمات المتوفرة، فإن نسبة ضئيلة فقط من الأطفال المعوقين تستفيد في واقع الأمر من تلك الخدمات. |
La pauvreté étant à la fois une cause et une conséquence du handicap, le Comité a souligné à plusieurs reprises que les enfants handicapés et leur famille avaient le droit à un niveau de vie suffisant, y compris à une alimentation, à des vêtements et à un logement adaptés, et à l'amélioration constante de leurs conditions de vie. | UN | وحيث إن الفقر يمثل سبباً للعجز ونتيجة له، شددت اللجنة مراراً وتكراراً على أن للأطفال المعوقين وأسرهم الحق في مستوى معيشي لائق، بما في ذلك ما يكفي من غذاء ولباس وسكن، وفي استمرار تحسين ظروف معيشتهم. |
La pauvreté étant à la fois une cause et une conséquence du handicap, le Comité a souligné à plusieurs reprises que les enfants handicapés et leur famille avaient le droit à un niveau de vie suffisant, y compris à une alimentation, à des vêtements et à un logement adaptés, et à l'amélioration constante de leurs conditions de vie. | UN | وحيث إن الفقر يمثل سبباً للعجز ونتيجة له، شددت اللجنة مراراً وتكراراً على أن للأطفال المعوقين وأسرهم الحق في مستوى معيشي لائق، بما في ذلك ما يكفي من غذاء ولباس وسكن، وفي استمرار تحسين ظروف معيشتهم. |
f) De veiller à ce que les enfants handicapés et leur famille participent à la planification, au suivi et à l'évaluation des politiques et programmes; et | UN | (و) ضمان مشاركة الأطفال المعوقين وأسرهم في التخطيط للسياسات والبرامج وفي رصدها وتقييمها؛ |
Le Programme dit de services de réadaptation pour les enfants handicapés, programme d'appui spécialisé adopté en 2009 pour la réhabilitation et la réadaptation fonctionnelle des enfants handicapés, a servi de point de départ aux importants efforts déployés par les autorités pour soutenir les enfants handicapés et leur famille. | UN | وانطلاقاً من خدمات إعادة تأهيل الأطفال ذوي الإعاقة، وهو برنامج دعم متخصص اعتمد في عام 2009 لتحسين الأداء الوظيفي لدى الأطفال ذوي الإعاقة وإعادة تأهيلهم، تبذل الحكومة جهوداً كاملة لدعم الأطفال المعوقين وأسرهم. |
Le Régime enregistré d'épargne-invalidité du gouvernement du Canada est un régime d'épargne conçu pour aider les Canadiens handicapés et leur famille à épargner pour l'avenir. | UN | خطة مدخرات الإعاقة المسجلة التي وضعتها حكومة كندا، وهي خطة ادخار طويلة الأجل تهدف إلى مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم على الادخار للمستقبل. |
En Croatie, au Kirghizistan, en République de Moldova et en Afrique du Sud, l'UNICEF soutient des initiatives visant à ce que les adultes et enfants handicapés et leur famille bénéficient des mêmes régimes d'allocations que le reste de la population. | UN | وفي جمهورية مولدوفا، وجنوب أفريقيا، وقيرغيزستان، وكرواتيا، تعزز اليونيسيف الجهود الرامية إلى إدراج البالغين والأطفال ذوي الإعاقة وأسرهم في خطط دعم الدخل. |
e) A développé des projets sportifs et récréatifs afin d'insérer les handicapés et leur famille et d'améliorer leur qualité de vie. | UN | (هـ) توسعت في برامجها الرياضية والترفيهية لتشمل الأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم وتحسن من نوعية حياتهم. |
c) Qu'il n'y a pas assez de services de soutien de qualité pour les enfants handicapés et leur famille, les enfants des zones reculées et les enfants pauvres; | UN | (ج) نقص الخدمات الجيدة لدعم للأطفال ذوي الإعاقة وأسرهم وأطفال المناطق النائية والأطفال الفقراء؛ |