"handicaps mentaux" - Traduction Français en Arabe

    • الإعاقة العقلية
        
    • إعاقات عقلية
        
    • الإعاقات العقلية
        
    • والإعاقة العقلية
        
    • الإعاقات الذهنية
        
    • عقليا
        
    • العجز الذهني
        
    • المصابين بحالات قصور عقلي
        
    • بإعاقات عقلية
        
    • عجز عقلي
        
    Il est donc capital de combattre les violences et les agressions contre les femmes souffrant de handicaps mentaux et physiques. UN ولذلك فمن الأساسي مكافحة العنف الممارس ضد النساء ذوات الإعاقة العقلية والبدنية والاعتداء عليهن.
    Les victimes de crimes souffrant de handicaps mentaux sont protégées en vertu de la loi sur la santé mentale. UN وأضافت أن قانون الصحة العقلية في بلدها يحمي الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية الذين كثيرا ما يكونون ضحايا الجريمة.
    Certaines catégories de personnes souffrant de troubles ou de handicaps mentaux sont dispensées des tests de connaissances et de langue prévus par la procédure de naturalisation. UN وتعفى بعض فئات الأشخاص المصابين باضطرابات أو إعاقات عقلية من اختبار المعارف واللغة الذي ينص عليه إجراء التجنيس.
    Enfin, l'autonomisation des communautés et de la société civile est nécessaire pour éliminer la stigmatisation et protéger, de la discrimination,.les femmes vivant avec des maladies non transmissibles, y compris les handicaps mentaux et physiques. UN وأخيراً، يعد تمكين المجتمعات والمجتمع المدني ضرورياً للقضاء على الوصم وحماية النساء المصابات بأمراض غير معدية من التمييز، بما في ذلك الإعاقات العقلية والبدنية.
    Les garçons souffrant de handicaps multiples qui utilisent les services de l'école souffrent généralement de handicaps mentaux et auditifs ou de handicaps mentaux et moteurs. UN وحالات الإعاقات المتعددة المستفيدة من خدمات هذه المدرسة هي الإعاقة العقلية والسمعية، والإعاقة العقلية والحركية.
    Les enfants roms sont placés dans des écoles séparées ou envoyés dans des écoles spéciales pour enfants atteints de handicaps mentaux. UN ويوضع أفراد الروما في مدارس منفصلة أو يُرسلون إلى مدارس خاصة بالأطفال ذوي الإعاقات الذهنية.
    À cette catégorie appartiennent les personnes souffrant de handicaps mentaux, dont le droit à l'intégrité est souvent violé. UN وتشمل هذه الفئة المعوقين عقليا. وكثيرا ما تنتهك سلامة المعوقين عقليا.
    Les filles avec des handicaps multiples qui utilisent les services de l'école souffrent généralement de handicaps mentaux et auditifs ou de handicaps mentaux et moteurs. UN وحالات الإعاقات المتعددة المستفيدة من خدمات هذه المدرسة هي الإعاقة العقلية والسمعية، والإعاقة العقلية والحركية.
    À Cuba, par exemple, il a aidé le Ministère de l'éducation à créer un programme sur la santé procréative destiné aux écoles accueillant des enfants souffrant de handicaps mentaux et physiques. UN ففي كوبا، على سبيل المثال، قدم الصندوق الدعم إلى وزارة التعليم لوضع منهج دراسي عن الصحة الإنجابية لمدارس الأطفال ذوي الإعاقة العقلية والبدنية.
    * Écoles pour enfants présentant des handicaps mentaux ou physiques UN * المدارس المخصصة للأطفال الذين يعانون من إعاقات عقلية وبدنية.
    Ils restaient préoccupés par les dures conditions de vie dans les prisons et les centres de détention ainsi que dans les institutions publiques pour enfants, telles que les orphelinats, les internats d'éducation surveillée et les centres pour les enfants souffrant de handicaps mentaux. UN بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء الظروف القاسية السائدة في السجون وفي مرافق الاحتجاز وفي المؤسسات الحكومية لرعاية الأطفال، مثل دور الأيتام ومرافق ومدارس الإصلاحيات الداخلية للأطفال الذين يعانون من إعاقات عقلية.
    558. En 1999, on comptait 41 pensionnats pour 5 439 enfants présentant des handicaps mentaux et physiques. UN 558- وفي عام 1999، كانت هناك 41 مدرسة داخلية مخصصة للأطفال الذين يعانون من إعاقات عقلية وبدنية والبالغ عددهم 439 5 طفلاً.
    Certains pays incluaient des informations sur les personnes atteintes de handicaps mentaux ainsi que sur les malades - selon la logique causale de l'incapacité découlant d'une maladie ou d'un traumatisme adoptée dans la classification de l'OMS. UN وهناك بلدان أخرى تدرج معلومات عن ذوي الإعاقات العقلية فضلا عن المرضى نتيجة أمراض وأحداث تتسق مع المنطق المعمول به في التصنيف الدولي للعاهات وحالات العجز والإعاقة الذي وضعته منظمة الصحة العالمية.
    Des centres ont été créés dans tout le pays et emploient des spécialistes hautement qualifiés en utilisant du matériel moderne pour faciliter la rééducation des enfants ayant des handicaps mentaux ou physiques de sorte qu'ils puissent devenir des membres productifs de la société. UN وقد أنشئت مراكز في كافة أنحاء المملكة العربية السعودية، يعمل فيها أخصائيون من ذوي المهارات العالية وتستخدم فيها أدوات متقدمة للمساعدة في إعادة تأهيل الأطفال ذوي الإعاقات العقلية والبدنية، بحيث يصبحون أعضاء منتجين في المجتمع.
    À ce sujet, on a souligné qu'il fallait prêter spécialement attention à la promotion des groupes de personnes handicapées qui se heurtent à une marginalisation redoublée et notamment les personnes ayant des handicaps mentaux, intellectuels ou psychosociaux ou des handicaps multiples. UN وفي هذا الصدد، تم التأكيد على أنه ينبغي إعارة اهتمام خاص للنهوض بفئات الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يواجهون مستويات أخرى من التهميش، ومنهم الأشخاص ذوو الإعاقات العقلية أو الذهنية أو النفسية الاجتماعية، والأشكال المتعددة من الإعاقات.
    Le centre accueille des personnes souffrant de handicaps multiples, généralement des handicaps mentaux et moteurs, des handicaps mentaux et auditifs ou des handicaps mentaux et de l'autisme. UN كما يقبل المركز عدداً من الإعاقات المتعددة منها حالات الإعاقة العقلية والحركية، والإعاقة العقلية والسمعية، والإعاقة العقلية والتوحد.
    421. Tout en saluant la création, en 1999, du Comité national de coordination sur le handicap, le Comité est préoccupé par la grande prévalence des handicaps mentaux et physiques chez les enfants de l'État partie. UN 421- وإن اللجنة، إذ ترحب بإنشاء لجنة التنسيق الوطنية للمعوقين في عام 1999، تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع معدل انتشار الإعاقات الذهنية والبدنية في صفوف الأطفال داخل الدولة الطرف.
    Des fonds sont recherchés dans le but d'améliorer l'hébergement communautaire des enfants souffrant de handicaps mentaux. UN ويجري التماس أموال لزيادة المرافق الإسكانية المجتمعية للأطفال المعوقين عقليا.
    Durant la période envisagée, les apports annuels ont été de 10,8 millions de dollars en 2002; de 3,8 millions de dollars en 2003; de 5,8 millions de dollars en 2004; et de 5,5 millions de dollars en 2005, qui ont permis de protéger des millions d'enfants des handicaps mentaux et physiques provoqués par les carences en iode. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير كان مجموع المنح السنوية 10.8 ملايين من الدولارات في عام 2002، و 3.8 ملايين عام 2003، و 5.8 ملايين عام 2004، و 5.5 ملايين عام 2005، مما شكل حماية ملايين الأطفال من العجز الذهني والبدني الذي تتسبب فيه الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    21. Le Comité est préoccupé de ce qu'un grand nombre d'enfants sont placés en institution, notamment lorsqu'ils présentent de légers handicaps mentaux. UN 21- واللجنة منشغلة إزاء العدد الكبير من الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية، ولا سيما المصابين بحالات قصور عقلي بسيطة.
    38. Dépenses consacrées aux enfants présentant des handicaps mentaux et physiques UN 38 الإنفاق على الأطفال المصابين بإعاقات عقلية وبدنية
    Pendant la période sur laquelle porte le présent rapport, la Rapporteure spéciale est également intervenue dans des affaires dans lesquelles des personnes souffrant de handicaps mentaux ou de maladies mentales ont été condamnées à mort en violation des Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort. UN 23 - وخلال الفترة الحالية المشمولة في التقرير، تصرفت المقررة الخاصة أيضا بشأن القضايا التي حُوكم فيها أشخاص يعانون من حالات تخلُّف أو عجز عقلي بالإعدام انتهاكا للضمانات التي تكفل حماية هؤلاء الذين يواجهون عقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus