"haram al-charif" - Traduction Français en Arabe

    • الحرم الشريف
        
    • الحرم القدسي الشريف
        
    • للحرم الشريف
        
    La tentative d'Israël de créer une nouvelle situation de facto au Haram al-Charif est illégale et ne lui confère aucune légitimité au titre du droit international. UN إن محاولة إسرائيل فرض أمر واقع جديد في الحرم الشريف هي محاولة غير قانونية ولن تنشئ لإسرائيل أي حق بموجب القانون الدولي.
    Le deuxième est le rétablissement de la pleine souveraineté légale sur Jérusalem-Est, y compris le Haram al-Charif. UN ثانيا، استعادة السيادة القانونية الكاملة على القدس الشرقية بما فيها الحرم الشريف.
    Les extrémistes au sein de la Knesset appellent à une présence juive permanente à Haram al-Charif et dans la mosquée Al-Aqsa. UN ويدعو المتطرفون في الكنيست الإسرائيلي إلى وجود يهودي دائم في الحرم الشريف وفي المسجد الأقصى.
    Plusieurs responsables israéliens ont fait part, à de nombreuses reprises, de l'intention du Gouvernement de renforcer le contrôle qu'exerce Israël sur le Haram al-Charif. UN وقد أعلن العديد من المسؤولين الإسرائيليين في عدة مناسبات عن اعتزام الحكومة بسط السيطرة الإسرائيلية على الحرم الشريف.
    La communauté internationale doit prendre garde à cette escalade des tensions et aux affrontements qui ont eu lieu à Haram al-Charif et ses alentours, la menace d'une reprise du cycle des violences étant réelle par suite de ces provocations. UN يتعيّن على المجتمع الدولي أن يلتفت إلى تصاعد التوتّرات والمواجهات داخل الحرم القدسي الشريف وحوله، ذلك أن اشتعال فتيل حلقة جديدة من حلقات العنف من جرّاء هذه الاستفزازات هو احتمال جدُّ قائم.
    Je vous écris aujourd'hui alarmé par les actes hostiles et agressifs commis une fois de plus à Jérusalem-Est occupée, dans le sanctuaire de l'Haram al-Charif. UN أكتب إليكم اليوم على عجل بشأن تكرار ارتكاب أعمال عدوانية وعدائية في القدس الشرقية المحتلة في ساحة الحرم الشريف.
    Le fait que M. Sharon était accompagné de centaines de membres des Forces israéliennes de défense a aggravé la tension et entraîné des heurts entre des civils palestiniens et les soldats israéliens, tant au Haram al-Charif que dans le reste de Jérusalem-Est. UN ورافق السيد شارون مئات من أفراد قوة الدفاع الإسرائيلية، مما زاد من حدة التوتر وأدى إلى اشتباكات بين المدنيين الفلسطينيين وقوات الدفاع الإسرائيلية داخل الحرم الشريف وفي بقية أنحاء القدس الشرقية.
    En outre, l'armée israélienne continue de restreindre le droit au culte des Palestiniens au Haram al-Charif, comme on l'a vu aujourd'hui encore à Al Qods Al Charif, ville isolée du reste des territoires occupés. UN ثم إن الجيش الإسرائيلي يواصل تقييد حق الفلسطينيين في التعبد في الحرم الشريف مثلما حدث اليوم في القدس الشريف، وتواصل عزلها للمدينة عن بقية الأراضي المحتلة.
    Chypre a également estimé que la visite dans l'enceinte du Haram al-Charif à Jérusalem était une provocation qui aurait dû être évitée, surtout en cette phase critique du processus de paix au Moyen-Orient. UN وأعربت قبرص أيضا عن رأي مفاده أن زيارة مجمع الحرم الشريف في القدس شكلت استفزازا كان ينبغي تجنبه، لا سيما في هذه الفترة الحرجة من عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Le Soudan condamne vigoureusement le massacre du Haram al-Charif qui a fait des centaines de morts et de blessés parmi les hommes, femmes et enfants palestiniens. UN إن السودان يدين ويشجب بشدة المجزرة التي وقعت في الحرم الشريف وما تبعها من مجازر والتي راح ضحيتها مئات الضحايا من شهيد وجريح من الرجال والنساء والأطفال من الشعب الفلسطيني.
    Nos vifs espoirs ont été anéantis par un acte de provocation non justifié de la part d'Israël, qui n'a pas empêché la visite de M. Ariel Sharon et de ses partisans au Haram al-Charif. UN لقد تحطمت آمالنا بسبب عمل استفزازي، لا داعي له، من جانب إسرائيل، عندما فشل هذا الجانب في منع زيارة السيد أرييل شارون ومؤيديه إلى الحرم الشريف.
    Cuba s'inquiète en particulier des tentatives d'Israël visant à réaffirmer son contrôle sur Haram al-Charif et la mosquée Al-Aqsa de manière illégale et par la force. UN ويساورنا القلق بوجه خاصة إزاء محاولات إسرائيل قسرا وبطريقة غير قانونية، إعادة تأكيد سيطرتها على الحرم الشريف والمسجد الأقصى.
    En outre, ces provocations se produisent alors que les autorités israéliennes se livrent à une dangereuse propagande au sujet du statut du Haram al-Charif. UN وعلاوة على ذلك فإن هذه الاستفزازات تجري بالتزامن مع تحريض خطير من قِبل المسؤولين الحكوميين الإسرائيليين بخصوص وضع الحرم الشريف.
    Nous déplorons le soutien apporté par Israël à des groupes extrémistes, notamment les encouragements et la protection qu'il donne à des groupes qui ont, à plusieurs reprises, mené des incursions au Haram al-Charif et ont proféré des menaces à son encontre. UN ونحن نشجب دعم إسرائيل للجماعات المتطرفة، بما في ذلك تشجيع وحماية جماعات نفذت غارات متكررة على الحرم الشريف وأصدرت تهديدات ضده مرارا وتكرارا.
    À cet égard, l'OCI demande au Conseil de sécurité d'exiger immédiatement d'Israël qu'il respecte le statu quo et les accords conclus de longue date concernant le Haram al-Charif et qu'il cesse toute tentative de les altérer. UN وتدعو المنظمة المجلس في هذا الصدد إلى أن يطالب إسرائيل فورا باحترام الوضع والترتيبات القائمة في الحرم الشريف منذ عهد بعيد، والكف عن أي محاولات لتغييرها.
    Les extrémistes israéliens, y compris des membres d'extrême droite du Gouvernement, continuent de chercher à remettre en cause le caractère sacré de Haram al-Charif ou de proférer des incitations en ce sens. UN وفي هذا الصدد، يواصل المتطرفون الإسرائيليون، بمن فيهم مسؤولون حكوميون يمينيون، التحريض على انتهاك حُرمة الحرم الشريف ويحاولون القيام بذلك.
    Je tiens également à appeler votre attention sur un autre fait dangereux, à savoir les incursions et les provocations répétées de colons extrémistes de Haram al-Charif, à Jérusalem-Est occupée. UN وأود أن أوجه انتباهكم أيضا إلى تطور خطير آخر فيما يتعلق بالتوغلات والاستفزازات المتكررة التي يقوم بها المستوطنون المتطرفون في الحرم الشريف في القدس الشرقية المحتلة.
    De surcroît, Israël poursuit ses actes de provocation et ses mesures illégales dans les lieux sacrés de Jérusalem-Est occupée et alentour, en particulier à Haram al-Charif. UN وعلاوة على ذلك، تواصل إسرائيل استفزازاتها وإجراءاتها غير القانونية في الأماكن المقدسة ومحيطها بالقدس الشرقية المحتلة، ولا سيما في الحرم القدسي الشريف.
    Ces incidents se sont produits, après les prières de midi du vendredi, à Haram al-Charif, où se situent la mosquée Al-Aqsa et Qoubbat Al-Sakhra (le dôme du Rocher), tandis que des centaines de fidèles palestiniens commençaient à manifester contre les menaces récentes des extrémistes juifs et leurs tentatives délibérées de pénétrer sur le lieu saint. UN وقد وقعت الأحداث بعد صلاة الجمعة في الحرم القدسي الشريف الذي يضم المسجد الأقصى ومسجد قبة الصخرة، عندما بدأ مئات من المصلين الفلسطينيين في التظاهر احتجاجا على تهديد المتطرفين اليهود مؤخّرا بدخول الحرم الشريف ومحاولاتهم المعلَنة للقيام بذلك.
    Entre autres menaces récentes contre Haram al-Charif, un site Web juif extrémiste a appelé à une incursion en masse sur le lieu saint pour y < < exercer la souveraineté juive > > . UN وقد شملت التهديدات الأخيرة التي استهدفت الحرم القدسي الشريف رسائل نُشرت في موقع يهودي متطرّف على شبكة الإنترنت تتوعّد بالقيام باقتحام جماعي للحرم بهدف " بسط السيادة اليهودية " على المكان.
    La situation a été exacerbée par la visite provocatrice de M. Ariel Sharon au Haram al-Charif. UN وزاد من تفاقم الوضع الزيارة الاستفزازية التي قام بها السيد إيريل شارون للحرم الشريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus