La section V présente des recommandations visant à mieux harmoniser et coordonner les programmes de travail des commissions techniques. | UN | ويتضمن الفرع الخامس توصيات لزيادة مواءمة وتنسيق برامج عمل اللجان الفنية. |
iv) harmoniser et coordonner la législation du travail et les codes d'investissement en vue d'attirer les investisseurs; | UN | ' 4` مواءمة وتنسيق تشريعات العمل وقوانين الاستثمار بغية اجتذاب المستثمرين؛ |
Les participants ont envisagé comment harmoniser et coordonner les procédures de contrôle entre les sphères d'entente régionales. | UN | وناقش المشاركون مواءمة وتنسيق إجراءات المراقبة من قبل دولة العلم وتبادل المعلومات بين الدول الموقعة على اتفاقات مذكرات التفاهم الإقليمية. |
20.81 Au titre du sous-programme 2 (Questions et politiques de développement), l'on aidera les pays membres à harmoniser et coordonner leurs plans, programmes et politiques. | UN | ٢٠-٨١ في إطار البرنامج الفرعي ٢، قضايا التنمية وسياساتها، سيتم التأكيد على مساعدة البلدان اﻷعضاء في جهودها لتحقيق المواءمة والتنسيق بين خططها وبرامجها وسياساتها. |
Nous félicitons l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme du Secrétariat des efforts inestimables qu'elle a déployés pour harmoniser et coordonner ces activités. | UN | إننا نشيد بالجهود القيّمة التي تبذلها فرقة العمل المعنية بتنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب التابعة للأمانة العامة من أجل تحقيق الاتساق والتنسيق في تلك الأنشطة. |
Nous comptons en outre harmoniser et coordonner nos interventions pour moderniser et améliorer les capacités et accroître l’efficacité. | UN | ١٧ - إضافة إلى ذلك، نعتزم مواءمة وتنسيق استراتيجياتنا لتحديث وتعزيز القدرات والفعالية. |
17. Nous comptons en outre harmoniser et coordonner nos interventions pour moderniser et améliorer les capacités et accroître l’efficacité. | UN | ١٧ - إضافة إلى ذلك، نعتزم مواءمة وتنسيق استراتيجياتنا لتحديث وتعزيز القدرات والفعالية. |
L'ONUDC a travaillé en liaison étroite avec la Banque asiatique de développement, l'Institut de Bâle sur la gouvernance et la Banque Mondiale, pour harmoniser et coordonner les initiatives nécessaires. | UN | كما عمل المكتب بصورة وثيقة مع المصرف الآسيوي للتنمية، ومع معهد بازل المعني بالحوكمة، ومع البنك الدولي من أجل مواءمة وتنسيق المبادرات ذات الصلة. |
c) harmoniser et coordonner les programmes sous-régionaux d'intégration de la femme au développement approuvés dans les sous-régions; | UN | )ج( مواءمة وتنسيق ما يعتمد في المناطق دون اﻹقليمية من برامج دون إقليمية بشأن دور المرأة في عملية التنمية؛ |
c) harmoniser et coordonner les programmes sous-régionaux d'intégration de la femme au développement approuvés dans les sous-régions; | UN | )ج( مواءمة وتنسيق ما يعتمد في المناطق دون اﻹقليمية من برامج دون إقليمية بشأن دور المرأة في عملية التنمية؛ |
Leur objet est de mieux harmoniser et coordonner la riposte nationale au VIH/sida et, en particulier, de faire en sorte que les pays s'approprient mieux les programmes et en soient davantage responsables. | UN | ومما لا شك فيه أن القصد منها هو مواءمة وتنسيق العمليات الوطنية لمواجهة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والعمل على وجه الخصوص على تعزيز قيام الجهات الوطنية بتولي زمام الأمور والمساءلة. |
Elle a aussi noté que nombre de ces problèmes devraient être corrigés individuellement par les organisations régionales de gestion des pêches de thonidés concernées, mais aussi par l'application des recommandations issues du processus de Kobe tendant à harmoniser et coordonner les mesures prises par les organisations thonières, et que ces efforts pourraient renforcer considérablement le fonctionnement de ces organisations. | UN | ولوحظ أن العديد من أوجه الخلل ينبغي معالجته على أساس فردي من جانب المنظمات المعنية، وإن كان من الواجب أيضا أن تجري معالجته من خلال إصدار توصيات بشأن مواءمة وتنسيق تدابير المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد أسماك التونة في إطار عملية كوبي، كما لوحظ أن هذا العمل قد يعزز إلى حد كبير عمل هذه المنظمات. |
Constatant que, en matière de mobilité, les organisations avaient des stratégies et des exigences qui variaient en fonction de leurs mandats et de leurs objectifs stratégiques, elle a réaffirmé que, selon elle, on ne parviendrait pas à faire des progrès tangibles sans harmoniser et coordonner les dispositions relatives à la mobilité intra-organisation et interorganisations. | UN | واعترف الاتحاد بأن للمنظمات نُهجا واحتياجات في مجال تنقل الموظفين تختلف باختلاف ولاياتها وأهدافها الاستراتيجية، وقال إنه لا بد من مواءمة وتنسيق سياسات التنقل داخل المنظمات وفيما بينها لكي تتحقق تطورات ملموسة في هذا المجال. |
Leur objet est de mieux harmoniser et coordonner la riposte nationale au VIH/sida et, en particulier, de faire en sorte que les pays s'approprient mieux les programmes et en soient davantage responsables. | UN | ومما لا شك فيه أن القصد منها هو مواءمة وتنسيق العمليات الوطنية لمواجهة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والعمل على وجه الخصوص على تعزيز قيام الجهات الوطنية بتولي زمام الأمور والمساءلة. |
Dans ces pays, le système des Nations Unies a pris des initiatives pour harmoniser et coordonner les politiques et procédures administratives à appliquer au personnel national recruté localement. | UN | وقد اتخذت منظومة الأمم المتحدة في هذه البلدان مبادرات من أجل مواءمة وتنسيق السياسات والاجراءات الإدارية لتطبيقها على الموظفين الوطنيين المعينين محليا(14). |
Bien qu'il ne puisse pas nier que les différents organismes partagent quelque peu leurs bonnes pratiques, le Comité estime qu'ils pourraient faire plus d'efforts pour harmoniser et coordonner leurs activités de contrôle, surtout lorsqu'ils travaillent dans les mêmes environnements et avec les mêmes partenaires d'exécution. | UN | وعلى الرغم من وجود بعض الأدلة على حدوث تبادل لأفضل الممارسات، يرى المجلس أن من الممكن القيام بالمزيد من أجل مواءمة وتنسيق أنشطة الرقابة بين الكيانات المختلفة، ولا سيما إذا كانت تعمل في البيئات نفسها، ومع نفس الشركاء المنفذين. |
61. Suite à une recommandation du Comité du programme et de la coordination, un plan d'action pour le redressement économique et le développement de l'Afrique à l'échelle du système a été élaboré en 1992 en vue de mieux harmoniser et coordonner la contribution des divers organismes et institutions spécialisées et d'utiliser au mieux les ressources. | UN | ٦١ - واستجابة لتوصية للجنة تنسيق البرامج، وضعت، في عام ١٩٩٢، خطة عمل على نطاق المنظومة للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا، بغية الاستمرار في مواءمة وتنسيق مساهمة مختلف المنظمات والوكالات المتخصصة، وترشيد استخدام الموارد. |
Les activités entreprises conjointement dans le cadre du GNUD pour préparer le Forum de haut niveau d'Accra sur l'efficacité de l'aide (2-4 septembre 2008) illustrent les progrès accomplis pour harmoniser et coordonner les activités des fonds, programmes et organismes qui constituent le système des Nations Unies pour le développement. | UN | 17 - وتظهر الأعمال التحضيرية المشتركة الجارية داخل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لعقد المنتدى الرفيع المستوى بشأن فعالية المعونة (أكرا، 2-4 أيلول/سبتمبر 2008) أوجه التقدم المحرز نحو مواءمة وتنسيق عمل الصناديق والبرامج والوكالات المكونة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
20.81 Au titre du sous-programme 2 (Questions et politiques de développement), l'on aidera les pays membres à harmoniser et coordonner leurs plans, programmes et politiques. | UN | ٢٠-٨١ في إطار البرنامج الفرعي ٢، قضايا التنمية وسياساتها، سيتم التأكيد على مساعدة البلدان اﻷعضاء في جهودها لتحقيق المواءمة والتنسيق بين خططها وبرامجها وسياساتها. |
Le Conseil devrait également veiller à harmoniser et coordonner les ordres du jour et les programmes de travail pluriannuels des commissions fonctionnelles en favorisant une division plus nette du travail de ces organes et en définissant des orientations claires. | UN | وينبغي للمجلس أيضا أن يضمن المواءمة والتنسيق بين جداول أعمال اللجان الفنية وبرامج العمل المتعددة السنوات التي تضطلع بها، وذلك بتشجيع تقسيم أوضح للعمل فيما بينها وتوفير التوجيه الواضح لها في مجال السياسة العامة. |
Le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement relatif à l'Afghanistan pour la période 2010-2013 permet aux organismes des Nations Unies de mieux harmoniser et coordonner leur programmation avec le Gouvernement afghan. | UN | ويوفر إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لأفغانستان 2010-2013 الأساس لتعزيز المواءمة والتنسيق بين برامج الأمم المتحدة والحكومة الأفغانية. |
Dans ses grandes lignes, la politique de l'environnement vise à harmoniser et coordonner les politiques nationales et sectorielles et à proposer un modèle de gestion holistique, adaptatif, multidisciplinaire et participatif grâce : | UN | ويهدف الزخم العام للسياسة البيئية إلى تحقيق الاتساق والتنسيق بين السياسات العامة والسياسات القطاعية، مع اقتراح نموذج للإدارة الشاملة والتكيفية القائمة على المشاركة وتعدد التخصصات، وذلك عن طريق ما يلي: |