"hausse du niveau de la mer" - Traduction Français en Arabe

    • ارتفاع مستوى سطح البحر
        
    • ارتفاع مستوى البحر
        
    • ارتفاع منسوب مياه البحر
        
    • منسوب البحار
        
    Le Programme mondial de recherche sur le climat coordonne les travaux de recherche visant à réduire l'incertitude des projections de hausse du niveau de la mer. UN وينسق البرنامج العالمي لبحوث المناخ البحوث الرامية إلى الحد من عدم اليقين في إسقاطات ارتفاع مستوى سطح البحر.
    ● Bien que des initiatives aient été lancées, de nombreux petits états insulaires ont reconnu de pas disposer de plans d'adaptation à la hausse du niveau de la mer ni de fonds nationaux pour prendre des mesures d'adaptation. UN بالرغم من وجود جهود جارية، فإن الكثير من الدول الجُزُرية الصغيرة اعترفت بأنه لا توجد لديها خطط للتكيف مع ارتفاع مستوى سطح البحر ولا اعتمادات وطنية لتمويل تدابير التكيف.
    Je voudrais me permettre de suggérer qu'alors que la hausse du niveau de la mer est certainement l'indice, ce sont nos îles et zones côtières à basse altitude qui sont la jauge, une jauge que nous ne pouvons malheureusement pas déplacer. UN وأقول باحترام إنه لئن كان ارتفاع مستوى سطح البحر يعتبر بالتأكيد مؤشرا، فإن جزرنا والمناطق الساحلية المنخفضة هي المقياس، ولكننا جامدون عن عجز وبلا حراك.
    La hausse du niveau de la mer et de la température de l'eau; UN * ارتفاع مستوى البحر ودرجات حرارة المياه؛
    Prévisions de hausse du niveau de la mer en 2025, 2050 et 2100 pour certains petits États insulaires en développement de l'océan Pacifique, de l'océan Indien et des Caraïbes UN توقعات ارتفاع مستوى سطح البحر للأعوام 2025 و2050 و2100 في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ والمحيط الهندي والكاريبي
    Grenade: développement de la recherche dans les domaines suivants: techniques de lutte contre les inondations, ressources en eau existantes, agriculture, santé, énergies autres que les énergies fossiles et systèmes de suivi et d'observation systématique, par exemple de la hausse du niveau de la mer UN غرينادا: تطوير البحوث ذات الصلة بتكنولوجيات مراقبة الفيضانات، وتوفر الماء، والزراعة، وصحة البشر، وموارد الطاقة البديلة، ونُظم الرصد والمراقبة المنهجيين، مثل مراقبة ارتفاع مستوى سطح البحر
    Les petits États insulaires en développement sont confrontés à de graves menaces en raison de la hausse du niveau de la mer et des conditions météorologiques extrêmes, de l'érosion croissante des plages, de la décoloration des coraux et des ondes de tempête causées par les changements climatiques. UN وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية تهديدات خطيرة بسبب ارتفاع مستوى سطح البحر وظروف الطقس الشديدة القسوة، وازدياد تعرية الشواطئ، وتبييض الشُعب المرجانية، والأمواج البحرية العاتية بسبب تغير المناخ.
    Sainte-Lucie se joint aux autres membres de l'Alliance des petits États insulaires (AOSIS) pour appeler à s'attaquer d'urgence aux problèmes de la hausse du niveau de la mer et du changement climatique. UN وتضم سانت لوسيا صوتها إلى أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة الأخرى في الدعوة لتناول مشكلتي ارتفاع مستوى سطح البحر وتغير المناخ بشكل عاجل.
    Les travaux sur les coûts et les avantages de l'adaptation sont limités et fragmentaires et portent davantage sur la hausse du niveau de la mer et l'agriculture que sur la demande énergétique, les ressources en eau et les transports. UN وتتسم الكتابات المتعلقة بتكاليف وفوائد التكيف بطابعها المحدود والتشتت؛ وتركز على ارتفاع مستوى سطح البحر وعلى الزراعة، مع تقييمات محدودة جداً للطلب على الطاقة، والموارد المائية والنقل.
    90. Les changements climatiques demeurent la principale menace qui pèse sur de nombreux petits États insulaires en développement, ne serait-ce qu'en raison de la hausse du niveau de la mer, qui pourrait mettre leur intégrité territoriale en péril. UN 90 - لا يزال تغير المناخ يشكل التهديد الأساسي بالنسبة لكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية، لأسباب ليس أقلها أن ارتفاع مستوى سطح البحر قد يقوِّض سلامتها الإقليمية.
    Brésil: mesure du niveau de la mer sur une longue période afin d'étudier les effets d'une hausse du niveau de la mer (au Brésil, la collecte des informations n'est pas satisfaisante en raison du coût élevé de l'obtention et du stockage des données. UN البرازيل: قياس مستوى سطح البحر على مدى فترة زمنية أطول بغية دراسة آثار ارتفاع مستوى سطح البحر (المعلومات التي تُجمع في البرازيل غير كافية بسبب الكُلفة المرتفعة للحصول على البيانات وحفظها.
    L'éminent Directeur du laboratoire en recherches côtières de l'Université du Maryland a récemment décrit la mesure de la hausse du niveau de la mer comme «la jauge du changement climatique». UN إن المدير الموقر لمختبر البحوث الساحلية بجامعة ماريلاند وصف مؤخرا قياس ارتفاع مستوى سطح البحر بأنه " مقياس تغير المناخ " .
    Le maintien en état des habitats côtiers comme les mangroves produira aussi des avantages d'adaptation en contribuant à protéger les communautés côtières des effets de la hausse du niveau de la mer et des ondes de tempête. UN 100 - ومن شأن صون الموائل الساحلية مثل غابات أشجار المانغروف، أن يؤدي أيضا إلى تحقيق منافع التكيف وذلك عن طريق المساعدة في حماية المجتمعات المحلية الساحلية من آثار ارتفاع مستوى سطح البحر والعواصف العارمة().
    Ce défi commence d'ailleurs à se profiler à l'horizon, avec l'apparition de phénomènes climatiques inhabituels, l'impact de la hausse du niveau de la mer sur les communautés côtières des Îles Salomon dans les provinces, les îles artificielles (province de Malaita), les îles et les atolls à faible élévation des provinces. UN وقد بدأت تبرز ملامح هذا التحدي في الأفق، بالنظر إلى بروز أنماط غير معتادة في الطقس، وتأثير ارتفاع مستوى سطح البحر على المجتمعات الساحلية المقيمة في مقاطعات جزر سليمان، وعلى الجزر الاصطناعية (في مقاطعة مالايتا)، وعلى الجزر والشعب المرجانية المنخفضة الارتفاع والواقعة في المقاطعات.
    L'existence même de nations d'atolls basses comme Kiribati, les Maldives, les Îles Marshall et les Tuvalu est menacée par la hausse du niveau de la mer imputable aux changements climatiques (A/65/115). UN ويشكل ارتفاع مستوى البحر الناجم عن تغير المناخ خطرا يتهدد الوجود نفسه لمجموعة الجزر المرجانية الواطئة، مثل كيريباتي، وملديف، وجزر مارشال، وتوفالو.
    La Jamaïque et d'autres pays des Caraïbes ne connaissent que trop bien les effets néfastes du changement climatique et des phénomènes qui lui sont associés, y compris la hausse du niveau de la mer, les ouragans et autres phénomènes d'une fréquence et d'une intensité accrues qui mettent en péril le développement durable, les sources de revenu et l'existence même des petits États insulaires en développement. UN وجامايكا والبلدان الأخرى في منطقة الكاريبي تدرك تماما الآثار الضارة لتغير المناخ والظواهر المرتبطة به، ومنها ارتفاع مستوى البحر وزيادة تواتر وكثافة الأعاصير وغيرها من الظواهر المناخية التي تهدد التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأسباب رزقها، وذات وجودها.
    D'ici à 2050, 40 % du territoire bangladais sera touché par la hausse du niveau de la mer. UN وبحلول عام 2050، ستتضرر نسبة40 في المائة من مساحة أراضي بنغلاديش من ارتفاع منسوب مياه البحر.
    Le réchauffement des mers, en blanchissant les coraux, entraîne la disparition des récifs, et l'érosion des plages, due à la fois à la plus grande vulnérabilité des récifs et à la hausse du niveau de la mer, fait reculer les zones côtières. UN وأدى احترار البحار إلى موت الشعب المرجانية على نطاق واسع بسبب تبييض المرجان. وأدى التحات الساحلي الناجم عن تقلص الحماية التي توفرها الشعب المرجانية وارتفاع منسوب البحار إلى انحسار مساحات الأراضي الساحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus