Tels sont les défis qui exigeront de nous un haut degré de volonté politique à Doha. | UN | هذه هي التحديات التي ستدفعنا إلى إظهار مستوى عال من الإرادة السياسية في الدوحة. |
Troisièmement, nous estimons que l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doit être encouragée, en veillant à un haut degré de sûreté et de sécurité nucléaires. | UN | ثالثا، نعتقد أنه ينبغي تشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وضمان مستوى عال من السلامة والأمان النوويين. |
Même lorsque toutes les concessions sont pleinement appliquées, une forte incidence de crêtes tarifaires et une forte progressivité des droits de douane peuvent continuer d’assurer un haut degré de protection contre les importations au détriment de produits d’exportation d’une importance cruciale pour les pays en développement. | UN | وحتى بعد تنفيذ جميع التنازلات تنفيذا تاما، سيستمر تواتر الذرى التعريفية والزيادات الكبيرة في التعريفات في توفير مستوى عال من الحماية للواردات، والتأثير على الصادرات الهامة للبلدان النامية. |
La Thaïlande a appris que la libéralisation financière exige un très haut degré de discipline des secteurs tant public que privé. | UN | وقد تعلمت تايلند أن التحرير المالي يتطلب درجة عالية من الانضبـاط في كل من القـطاعين العام والخاص. |
Depuis qu'elle a obtenu le statut d'observateur en 1975, l'OCI a maintenu un haut degré de coopération avec les Nations Unies. | UN | لقد حققت منظمة المؤتمر اﻹسلامي منذ حصولها على مركز المراقب في ١٩٧٥ درجة عالية من التعاون مع اﻷمم المتحدة. |
Je voudrais souligner le haut degré de coopération qui prévaut au sein de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation, et qui lui a permis d'obtenir des résultats satisfaisants et de mener à bien sa tâche avec efficacité. | UN | وأود أن أؤكد المستوى العالي من التعاون السائد في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، الذي مكنها من تحقيق نتائج مرضية وإكمال عملها بطريقة فعالة وبناءة. |
Cependant, je voudrais tout d'abord souligner combien j'ai apprécié le haut degré de souplesse et l'esprit de compromis dont toutes les délégations ont fait preuve hier lors de nos consultations. | UN | ولكن قبل أن نفعل ذلك، أود أن أسجل تقديري للدرجة العالية من المرونة وروح التوفيق اللذين أبدتهما جميع الوفود أثناء مشاوراتنا باﻷمس. |
Ce refus accroît la tension politique et même militaire dans une région qui souffre déjà d'un haut degré de tension et d'un manque de confiance. | UN | وهو أمر يضيف إلى عوامل التوتر السياسي بل والعسكري فـــــي منطقة تعاني بالفعل من ارتفاع درجة التوتر وفقدان الثقة. |
Les principes et les normes en vigueur, ainsi que le caractère particulier de chaque traité, devraient être préservés pour que le système des organes conventionnels conserve un haut degré de spécificité. | UN | ويتعين الحفاظ على القواعد والمعايير القائمة، كما يتعين الحفاظ على الطابع الخاص لكل معاهدة من أجل ضمان مستوى عال من الخصوصية في نظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات. |
51. Ces facteurs font qu'il est encore plus difficile aujourd'hui pour le maître d'oeuvre de continuer d'assurer un haut degré de service en répondant aux besoins de l'ONU en ce qui concerne le SIG. | UN | ٥١ - وتضع هذه العوامل المقاول اﻵن في وضع أصعب بكثير بالنسبة لمواصلة تقديم مستوى عال من الاستجابة لاحتياجات اﻷمم المتحدة المتعلقة بالنظام المتكامل. |
L'objectif à l'avenir consistera à assurer de façon systématique un haut degré de sûreté dans des installations susceptibles d'être de plus en plus nombreuses dans un nombre de pays de plus en plus important. | UN | 68 - ويتمثل التحدي بالنسبة للمستقبل في كفالة مستوى عال من الأمان بصورة مطردة في عدد متزايد إذا أمكن من المنشآت النووية وفي عدد متزايد من البلدان. |
La FINUL a affecté un responsable de l'assurance qualité à l'entrepôt du fournisseur de rations pour garantir et maintenir le haut degré de qualité des aliments et le respect du barème des rations de l'Organisation des Nations Unies et des normes et pratiques alimentaires préconisées sur le plan international. | UN | قامت القوة المؤقتة بتعيين موظف لضمان الجودة في مستودع متعهد الأغذية لرصد نوعية الأغذية والإبقاء على مستوى عال من تلك النوعية وفقا لجدول الأمم المتحدة لحصص الإعاشة والمعايير والممارسات الغذائية الدولية |
La plate-forme IPSAS à l'échelle du système a pour objectif un haut degré de cohérence entre les organismes des Nations Unies et constitue une base solide pour l'application des normes IPSAS. | UN | وإن المنصة المنهاجية الخاصة بالسياسات العامة بشأن تطبيق هذه المعايير المحاسبية الدولية على نطاق منظومة الأمم كلها تسعى إلى بلوغ مستوى عال من الاتّساق عبر المنظومة كلها، وتوفّر أساساً راسخاً يقوم عليه تنفيذ هذه المعايير المحاسبية الدولية. |
Depuis qu'elle est devenue une organisation internationale, l'Organisation de coopération économique de la mer Noire a pris d'importantes mesures pour élaborer et promouvoir des projets à haut degré de coopération régionale et ayant un effet sur le développement de la région. | UN | ومنذ تحويل منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود إلى منظمة دولية، قامت بخطوات هامة نحو إعداد مشاريع تتمتع بمستوى عال من التعاون الإقليمي والتأثير على التنمية في منطقتها ونحو النهوض بتلك المشاريع. |
Elle assure un plus haut degré de coordination, d'efficacité et de transparence, tout en évitant la fragmentation, le gaspillage, le chevauchement des tâches et des efforts. | UN | ويوفر درجة عالية من التنسيق والكفاءة والشفافية، بينما يتحاشى التشتت والتبديد والازدواجية في المهام والجهد. |
Dans un premier temps, ces stratégies assignaient un haut degré de priorité à la prestation de services en faveur des communes peu urbanisées. | UN | وأولت هذه الاستراتيجيات في بادئ الأمر درجة عالية من الأولوية لخدمة الدوائر البلدية ذات المستويات الحضرية الأدنى. |
Ce Code est un régime complet de contrôle international des exportations d'armements, qui garantit un haut degré de transparence interne et externe. | UN | وهذه المدونة تمثل نظاما دوليا شاملا لمراقبة تصدير الأسلحة، يتيح درجة عالية من الشفافية الداخلية والخارجية. |
Le développement de la coopération avec ses voisins et dans la région a permis à la Slovénie d'atteindre un haut degré de stabilité économique et politique. | UN | فزيادة تعاونها مع جيرانها وفي المنطقة، مكنها من تحقيق درجة عالية من الاستقرار الاقتصادي والسياسي. |
Cette règle représente un prolongement logique de la règle du premier inscrit, le registre permettant aux créanciers garantis d'avoir un haut degré de certitude concernant la priorité de leurs sûretés. | UN | وتمثل هذه القاعدة امتداد منطقيا لقاعدة الأسبق في التسجيل باستخدام السجل أساسا لتمكين الدائنين المضمونيين من الحصول على درجة عالية من اليقين بشأن أولوية حقوقهم الضمانية. |
Le rapport adressé par les juges au Secrétaire général et au Conseil de sécurité montre le haut degré de productivité qui peut être attendu de la solution proposée. | UN | ويظهر التقرير الذي قدمه القضاة إلى الأمين العام وإلى مجلس الأمن المستوى العالي من الإنتاجية الذي يمكن تحقيقه بالحل المقترح. |
Le nombre considérable de signatures qu'elle a recueilli dès le premier jour de son ouverture à la signature, 119 dont celle de l'Algérie, qui est passé ensuite à 159, atteste du caractère unique de cette convention et du haut degré de consensus qu'elle véhiculait. | UN | فالعدد الكبير من البلدان الموقعة على الاتفاقية في اليوم اﻷول الذي فتح فيه باب التوقيع عليها، والذي وصل إلى ١١٩ بلدا، بما فيها الجزائر، قد ارتفع ليصل إلى ١٥٩ بلدا، مما يدلل على الطابع الفريد للاتفاقية والدرجة العالية من توافق اﻵراء التي تحظى بها. |
18. L'équipe a constaté avec satisfaction qu'un haut degré de franchise caractérisait les relations entre le personnel et l'administration. | UN | ٨١ - وكان من دواعي سرور الفريق ملاحظة ارتفاع درجة الانفتاح في علاقات الموظفين - اﻹدارة. |