"haut-commissariat des nations unies pour les" - Traduction Français en Arabe

    • مفوضية الأمم المتحدة لشؤون
        
    • لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون
        
    • مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون
        
    • المفوضية السامية لشؤون
        
    • لمفوضية شؤون
        
    • المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون
        
    • مفوض الأمم المتحدة لشؤون
        
    Juriste au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (Genève) UN مسؤولة قانونية، مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، جنيف
    Ils se sont également félicités des nombreuses innovations et améliorations apportées au programme, en particulier de l'adoption des Normes comptables internationales pour le secteur public pour les opérations du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés . UN وأعرب أيضا عن الارتياح للعديد من أوجه الابتكار والتحسين التي أخذ بها في البرنامج، وخاصة الأخذ بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في العمليات التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Il a coopéré étroitement avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en vue de trouver des solutions durables au problème des réfugiés. UN وعمل في تعاون وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل استكشاف حلول دائمة لصالح اللاجئين.
    Il a également souligné la recommandation faite par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) au sujet de la liberté de circulation des demandeurs d'asile. UN ولفتت الانتباه إلى توصية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن حرية تنقل طالبي اللجوء.
    Sixièmement, il fallait contribuer davantage aux travaux du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés lorsque c'était possible. UN سادساً، هناك حاجة إلى المساهمة، حيثما أمكن، مساهمة إضافية في العمل الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) y siège en qualité d'observateur et fournit des avis techniques au Comité. UN وتشارك مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصفة مراقب وتتولى تقديم المشورة التقنية.
    v) Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés; UN ' 5` مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛
    Note 1 Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et ses activités UN الملاحظة 1: مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأنشطتها
    Le Gouvernement coopère avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés depuis 1993 afin de faciliter le processus de rapatriement volontaire. UN وتتعاون الحكومة منذ عام 1993 مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تسهيل عملية العودة الطوعية.
    La Slovénie collabore avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés dans tous les domaines de la protection internationale. UN وتعمل سلوفينيا مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كافة المجالات المتعلقة بالحماية الدولية.
    Les autorités estoniennes coopèrent étroitement en la matière avec plusieurs organismes internationaux, dont le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وتتعاون السلطات الإستونية تعاوناً وثيقاً مع عدة منظمات دولية، منها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le Comité exhorte l'État partie à étendre la coopération avec les organisations internationales comme le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع تعاونها مع هيئات دولية من قبيل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La Croatie a également coopéré étroitement avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en la matière. UN وتتعاون كرواتيا في هذا الصدد تعاونا وثيقا مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    1999-2004 Consultant juridique, Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN 1999-2004 مستشار قانوني، مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    La Fédération coopère avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et contribue actuellement à la publication d'un rapport sur les femmes détenues en captivité dans le camp d'Ashraf en dehors de l'Iraq. UN ويعمل الاتحاد مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ويسهم في إصدار تقرير عن النساء المحتجزات في مخيم أشرف خارج العراق.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a également indiqué qu'il avait organisé le rapatriement de 264 soudanais de l'Ouganda vers l'Équatoria central. UN علاوة على ذلك، أفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بحدوث حركة منظمة للعودة إلى الوطن، حيث عاد 264 سودانيا من أوغندا إلى ولاية الاستوائية الوسطى.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés est toujours le principal organisme international en charge des déplacés et des réfugiés en Bosnie-Herzégovine. UN 64 - وتظل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في البوسنة والهرسك الوكالة الدولية الرائدة للمشردين واللاجئين في البلد.
    Le Programme alimentaire mondial a fourni à chaque réfugié une ration de nourriture pour trois mois, et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés des objets de première nécessité. UN وقام برنامج الأغذية العالمي بتزويد جميع العائدين بحصص إعاشة غذائية لمدة ثلاثة أشهر، بينما قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المواد الأساسية غير الغذائية.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a apporté une assistance aux rapatriés et surveillé leur réintégration dans tout le pays. UN وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة للاجئين ورصدت حالتهم في كافة أرجاء البلد.
    Le Gouvernement britannique est le septième plus grand donateur au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, sa contribution étant de 30 millions de livres sterling en moyenne par an depuis 2007. UN والحكومة البريطانية هي أكبر مانح سابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، حيث أسهمت بما يبلغ في المتوسط 30 مليون جنيه استرليني سنويا منذ عام 2007.
    Ses membres sont le BINUCA, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le PNUD, le FNUAP, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'UNICEF et le PAM. UN وتضم عضوية فرقة العمل المكتب المتكامل ومكتب تنسيق المساعدة الإنسانية والبرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي.
    L'expérience et les capacités du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés sont essentielles à cet égard. UN وتشكل تجربة مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وقدراته أمرا أساسيا في هذا الصدد.
    Elle a fait observer que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) s'était réjoui de la détermination du Congo à agir pour protéger les apatrides. UN ولاحظت أن المفوضية السامية لشؤون اللاجئين رحبت بالتزام الكونغو باتخاذ تدابير لحماية الأشخاص عديمي الجنسية.
    Plusieurs membres ont manifesté leur soutien au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et à la MINURSO. UN وأعرب عدة أعضاء عن تأييدهم لمفوضية شؤون اللاجئين وللبعثة.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et ses partenaires prévoient encore plus de mouvements de population d'ici la fin de 2014. UN وتتوقع المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاؤها المزيد من تنقلات السكان بحلول نهاية عام 2014.
    Comme l'a souligné le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et l'ancien Expert indépendant sur les questions relatives aux minorités (A/HRC/7/23, par. 20), le déni ou la privation de citoyenneté et l'apatridie concernent près de 15 millions de personnes dans 49 pays, surtout dans les groupes minoritaires. UN 32 - يؤثر الحرمان أو التجريد من الجنسية، كما أبرز ذلك مفوض الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والخبيرة المستقلة السابقة المعنية بقضايا الأقليات (A/HRC/7/23، الفقرة 20)، على قرابة 15 مليون شخص في أكثر من 49 بلدا، ويؤثر بوجه خاص على من ينتمون إلى أقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus