Les injonctions répétées de la Haute Cour fédérale en vue de le faire traduire en justice seraient restées lettre morte. | UN | وأما اﻷوامر المتكررة الصادرة من المحكمة الاتحادية العليا بأن يمثل أمامها فقيل إنه تم تجاهلها. |
La Haute Cour fédérale avait fait un mauvais usage de ses pouvoirs et l'injonction a été annulée. | UN | ومن ثم تقرر أنَّ المحكمة الاتحادية العليا مارست ولايتها القضائية على وجه الخطأ فنُقض الأمر القضائي. |
1977-1980 Président du Comité de publication juridique près la Haute Cour fédérale | UN | ١٩٧٧ _ ١٩٨٠ رئيس، لجنة الابلاغ عن القوانين، المحكمة الاتحادية العليا. |
1977-1980 Président du Comité de publication juridique près la Haute Cour fédérale | UN | ١٩٧٧-١٩٨٠ رئيس لجنة وضع التقارير بشأن القوانين، المحكمة الاتحادية العليا |
Peu après le prononcé d'une sentence partielle, la troisième partie engagée dans la procédure a demandé une injonction visant à empêcher la poursuite de la procédure arbitrale, injonction accordée par la Haute Cour fédérale. | UN | وبعد فترة وجيزة من صدور قرار تحكيم جزئي، سعى الطرف الثالث، الذي شارك في إجراءات التحكيم، إلى استصدار أمر قضائي بمنع إتمام التحكيم. وبالفعل أصدرت المحكمة الاتحادية العليا قرار المنع. |
1995-2000 Juge à la Haute Cour fédérale (Karlsruhe), première chambre des affaires criminelles; juge d'instruction. | UN | - أوكرانيا قاض في المحكمة الاتحادية العليا (كارلسروه) - الدائرة الابتدائية في المسائل الجنائية وقاضي التحقيق. |
Le passeport de Festus Okoye, avocat spécialisé dans les droits de l'homme, aurait été retenu par des membres des Services de sécurité de l'Etat, le 24 septembre 1996, à l'aéroport Murtala Mouhammed, et n'aurait pas été rendu à son titulaire en dépit d'une décision de la Haute Cour fédérale de Kaduna. | UN | وقام أحد أفراد إدارة أمن الدولة باحتجاز جواز سفر فستوس أوكويي المحامي في مجال حقوق اﻹنسان في ٤٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ في مطار مورتالا محمد، ولم يعد إليه رغم أمر من المحكمة الاتحادية العليا في كادونا. |
De même, la condamnation à mort par la Haute Cour fédérale, l'an dernier à Abuja, de trois policiers reconnus coupables d'avoir tué des commerçants dans le quartier d'Apo à Abuja participe de cette volonté d'amener les agents de la force publique à respecter davantage les droits de l'homme de tous les Nigérians. | UN | كما أن حكم الإعدام الذي أصدرته في السنة الماضية المحكمة الاتحادية العليا في أبوجا بحق ثلاثة من رجال الشرطة لقيامهم بقتل بعض التجار في مقاطعة أبو في أبوجا هو جزء من هذه الجهود المبذولة لحفز وكلاء إنفاذ القانون على زيادة احترام حقوق الإنسان لجميع النيجيريين. |
À ce jour, deux condamnations ont été prononcées pour actes de terrorisme par la Haute Cour fédérale siégeant à Kaduna, l'une le 10 octobre 2004 et l'autre le 21 octobre 2005. | UN | وحتى الآن، سُجل حكمان بالإدانة عن أعمال إرهابية، في المحكمة الاتحادية العليا في كادونا، في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2004 و 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Le 10 novembre 2011, M. Nega et 23 autres personnes ont été inculpés des chefs de terrorisme et de trahison par la Haute Cour fédérale de Lideta. | UN | 10- وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، اتُّهم السيد نيغا مع 23 شخصاً آخر أمام المحكمة الاتحادية العليا في ليديتا بالإرهاب والخيانة. |
La source conteste l'interprétation au sens large qu'a faite la Haute Cour fédérale de Lideta des restrictions applicables à l'exercice du droit à la liberté d'expression. | UN | 23- وطعن المصدر في التفسير الفضفاض الذي قدمته المحكمة الاتحادية العليا في ليديتا للقيود المطبقة على ممارسة الحق في حرية التعبير. |
Au mépris d'une décision de la Haute Cour fédérale, on a refusé que M. Nosa Igiebor — arrêté le 23 décembre 1995 et tenu au secret au quartier général des Services de sécurité de l'Etat à Shangisha (Etat de Lagos) — reçoive la visite de sa femme qui devait lui apporter les médicaments dont il avait besoin. | UN | فقد حرم السيد نوسا إيغيبور، الذي قبض عليه في ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ وأبقي دون اتصال في مقر إدارة أمن الدولة في ولاية لاغوس في شانغيشا، من زيارات زوجته لتزويده باﻷدوية التي يحتاجها بالرغم من أمر من المحكمة الاتحادية العليا بالسماح لها بزيارته. |
:: Elle habilite la Haute Cour fédérale à ordonner le gel des fonds, comptes et titres liés à une opération interrompue lorsque leur origine ne peut être déterminée (par. 7 de l'art. 6 de la loi). | UN | :: يخوّل القانون المحكمة الاتحادية العليا إصدار أمر بتجميد الأموال أو الحسابات أو الأوراق المالية المتعلقة بمعاملة جرى إيقافها، وذلك إذا تعذر التأكد من مصدر تلك الأموال. (انظر المادة 6 (7) من القانون). |