"haute priorité" - Traduction Français en Arabe

    • الأولوية العليا
        
    • الأولوية العالية
        
    • ذات أولوية قصوى
        
    • ذات أولوية عليا
        
    • ذات أولوية عالية
        
    • اﻷولوية القصوى
        
    • ذات الأولوية القصوى
        
    • رأس الأولويات
        
    • رأس أولوياتها
        
    • أولوية كبيرة
        
    • تحظى بأولوية عالية
        
    • تحظى بأولوية قصوى
        
    • له أولوية قصوى
        
    • عالية من الأولوية
        
    • أقصى درجات الأولوية
        
    L'objectif 2 ne peut être atteint que si les besoins des enfants handicapés et leur famille reçoivent immédiatement la plus haute priorité. UN ولا يمكن تحقيق الهدف 2 إلا إذا أُولِيَت احتياجات الأطفال المعوقين وأسرهم فورا الأولوية العليا.
    De toutes les questions dont est saisie la Première Commission, celle concernant ces menaces doit se voir accorder la plus haute priorité. UN ومن بين جميع المسائل المعروضة على اللجنة الأولى، تحتل هذه التهديدات الأولوية العليا.
    En ce qui concerne l'arbitrage international, il espère que la Commission gardera à l'examen les questions auxquelles a été reconnue la plus haute priorité et qu'elle pourra les examiner à fond. UN أما فيما يتعلق بالتحكيم التجاري الدولي، فإن على اللجنة أن تتصدى أولا للقضايا ذات الأولوية العالية وتستوفي بحثها.
    Nous estimons que le processus d'élaboration de programmes d'action nationaux dans les pays en développement est de la plus haute priorité. UN وأننا نرى أن عملية وضع برامج عمل وطنية في البلدان النامية مسألة ذات أولوية قصوى.
    Israël a toujours considéré ses relations avec l'Afrique comme de la plus haute priorité. UN وقد ظلت إسرائيل دائما تعتبر علاقاتها مع أفريقيا ذات أولوية عليا.
    NOTES EXPLICATIVES 1. Le Japon considère la question du désarmement nucléaire comme une haute priorité pour la Conférence du désarmement. UN ١- تعتبر اليابان قضية نزع السلاح النووي قضية ذات أولوية عالية بالنسبة إلى مؤتمر نزع السلاح.
    60. Il faut aussi accorder une haute priorité à la constitution des nouvelles forces armées. UN ٦٠ - وينبغي أن تعطى اﻷولوية القصوى أيضا لتشكيل قوات مسلحة جديدة.
    Les deux premières devraient bénéficier de la plus haute priorité. Elles portent sur le renforcement de la transparence et l'élaboration de mesures de confiance. UN وتتمثَّل المرحلتان الأوليان، اللتان ينبغي إيلاء الأولوية العليا لهما، في تعزيز الشفافية واستحداث تدابير بناء الثقة.
    Les deux premières devraient bénéficier de la plus haute priorité. Elles portent sur le renforcement de la transparence et l'élaboration de mesures de confiance. UN وتتمثَّل المرحلتان الأوليان، اللتان ينبغي إيلاء الأولوية العليا لهما، في تعزيز الشفافية واستحداث تدابير بناء الثقة.
    Nous tenons à rappeler que, pour nous, le désarmement nucléaire revêt la plus haute priorité. UN ونود أن نؤكد مجددا موقفنا بأن نزع السلاح النووي هو الأولوية العليا لنا.
    La Norvège est d'accord avec le Secrétaire général pour dire que les problèmes de l'Afrique doivent continuer d'être la plus haute priorité de l'Organisation. UN وتتفق النرويج مع الأمين العام على أن تظل مشاكل أفريقيا تشكل الأولوية العليا للمنظمة.
    Par exemple, l'Inde accorde la plus haute priorité aux relations de bon voisinage et au commerce avec le Bhoutan et le Népal ainsi qu'à la coopération relative aux problèmes de transit. UN فقد منحت الهند، مثلا، الأولوية العليا للعلاقات الجيدة والتجارة مع كل من بوتان ونيبال وللتعاون بشأن مسائل المرور العابر.
    L'État partie devrait accorder la plus haute priorité à l'adoption des projets et la mise en œuvre concrète des lois visant à une meilleure application du Pacte. UN ينبغي أن تولي الدولة الطرف الأولوية العليا لاعتماد المشاريع وتنفيذ القوانين تنفيذاً فعلياً لتطبيق العهد على نحو أفضل.
    Aperçu des projets composant le Programme haute priorité pour Curaçao UN عرض عام للمشاريع التي يغطيها برنامج الأولوية العالية لكوراساو
    Les recommandations revêtant la plus haute priorité portaient sur les domaines suivants : UN وكانت التوصيات الرئيسية ذات الأولوية العالية تتعلق بما يلي:
    On rassemble les individus à haute priorité. Open Subtitles تم وضع الأفراد ذوي الأولوية العالية على رأس القائمة
    Le Gouvernement indien a souligné à maintes reprises qu'il accordait la plus haute priorité à la question de la sûreté de nos centrales nucléaires. UN وما فتئت حكومة الهند تؤكد على أن سلامة محطاتنا النووية مسألة ذات أولوية قصوى.
    L'Inde appuie donc les efforts que fait l'Agence pour garantir la sûreté et promouvoir une culture de la sécurité mondiale, et elle attache une haute priorité à cette question. UN لذا، فإن الهند تدعم جهود الوكالة الدولية لضمان الأمان وتعزيز ثقافة عالمية للأمن، وهي تعتبر هذه المسألة ذات أولوية عليا.
    Simultanément, une haute priorité continuera d'être accordée aux médias traditionnels, la presse, la radio et la télévision, pour assurer une couverture étendue à tous les pays. UN وفي الوقت نفسه فإن وسائط اﻹعلام التقليدية أي المطبوعات واﻹذاعة والتلفزيون ستظل ذات أولوية عالية لضمان توسيع نطاق الاتصال بكل البلدان.
    S'agissant de la vérification, l'Uruguay invite l'Agence à accorder la plus haute priorité à la réalisation d'une véritable intégration des mesures de garanties et à ne pas se limiter à les additionner. UN وفيما يتعلــــق بالتحقق، نحث الوكالة على إعطاء اﻷولوية القصوى لتحقيق إدماج حقيقي لتدابير الضمانات بدلا من مجرد إضافتها.
    Le Gouvernement arménien continue d'accorder la plus haute priorité à la question de la sûreté nucléaire, ce qui se traduit par son adhésion à différents traités et accords internationaux. UN ولا تزال مسألة الأمان النووي من المسائل ذات الأولوية القصوى لحكومة أرمينيا، وهي مبينة بشكل مناسب في التزاماتها بشتى المعاهدات والاتفاقات الدولية.
    Réduire la dépendance de la Mission à l'égard des réapprovisionnements par avion du fait de l'absence de routes praticables en Ituri demeure une haute priorité. UN ولا يزال على رأس الأولويات التغلب على اعتماد البعثة على إعادة التموين عن طريق الجو بسبب عدم توفر الطرق الصالحة للاستخدام في إيتوري.
    Le Liechtenstein accorde la plus haute priorité à devenir partie à ces conventions le plus rapidement possible. UN ووضعت ليختنشتاين على رأس أولوياتها أن تصبح دولة طرف في هاتين الاتفاقيتين في أقرب وقت ممكن.
    Nous attachons une haute priorité au désarmement nucléaire et aux garanties de sécurité négatives, en parallèle à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ونولي أولوية كبيرة لنزع السلاح النووي ولضمانات الأمن السلبية بالإضافة إلى إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Au Mozambique, les mines antipersonnel demeurent une haute priorité sur l'agenda du gouvernement. UN وفي موزامبيق، تظل مسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد تحظى بأولوية عالية في جدول أعمال الحكومة.
    La lutte contre le trafic de stupéfiants et contre les trafiquants qui font régulièrement passer en contrebande d'énormes quantités de drogue, mettant ainsi en péril la sécurité de la société, relève de la plus haute priorité. UN وقضية المخدرات ومكافحة المهربين الذين يشكلون تهديدا لأمن المجتمع بإقدامهم في العديد من المرات على تهريب كميات هائلة من المخدرات قضية تحظى بأولوية قصوى.
    La négociation d'une solution au conflit relève de la plus haute priorité. UN ومن ثم فإن التوصل إلى حل تفاوضي للنزاع له أولوية قصوى.
    Selon nous, cette mesure devrait logiquement recevoir la plus haute priorité dans le processus de désarmement nucléaire et de non-prolifération. UN ونـرى أن من المنطقـي وجوب إعطاء هذه الخطوة درجة عالية من الأولوية في عملية نزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    Il convenait de donner la plus haute priorité aux activités de consolidation de la paix. UN وينبغي إيلاء الأنشطة المتعلقة ببناء السلام أقصى درجات الأولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus