"hauts responsables gouvernementaux" - Traduction Français en Arabe

    • كبار المسؤولين الحكوميين
        
    • مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى
        
    • كبار موظفي الحكومة
        
    • وكبار المسؤولين الحكوميين
        
    • مسؤولون حكوميون رفيعو
        
    • كبار المسؤولين في الحكومة
        
    • بكبار المسؤولين الحكوميين
        
    • كبار الموظفين الحكوميين
        
    • كبار مسؤولي الحكومة
        
    • لكبار المسؤولين الحكوميين
        
    • وكبار الموظفين الحكوميين
        
    • حكوميون رفيعو المستوى
        
    • المسؤولين الحكوميين رفيعي المستوى
        
    • كبار المسؤولين بالحكومة
        
    • كبار المسؤولين في الحكومات
        
    Au cours de sa mission, il a de nouveau fait état de mes vues au général Than Shwe, au général Maung Aye, au Premier Secrétaire, le général Khin Nyunt, et autres hauts responsables gouvernementaux. UN وخلال بعثته، تابع الأفكار التي طرحتها على أعلى مستوى مع الفريق أول الأقدم ثان شوي والفريق أول موانغ آيي والفريق كين نيونت وغيرهم من كبار المسؤولين الحكوميين.
    Le Comité gouvernemental cambodgien des droits de l'homme a été désigné comme centre de coordination chargé de faciliter les rencontres entre les membres du groupe et les hauts responsables gouvernementaux. UN وعينت اللجنة الكمبودية لحقوق الإنسان للاضطلاع بدور مركز تنسيق لتيسير اجتماعات الفريق مع كبار المسؤولين الحكوميين.
    Au cours du séjour du Rapporteur spécial au Myanmar, toutes ses demandes spécifiques de rencontres avec de hauts responsables gouvernementaux ont été satisfaites. UN وتم خلال الزيارة تلبية كافة طلبات المقرر الخاص المتعلقة بعقد اجتماعات مع كبار المسؤولين الحكوميين.
    La réunion a permis au secteur privé de dialoguer avec des hauts responsables gouvernementaux du monde entier. UN وأتاحت هذه المناسبة الفرصة لإجراء حوار بين ممثلي القطاع الخاص وبين مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى من مختلف أنحاء العالم.
    En pareil cas, le contrôle du pouvoir civil sur les militaires est généralement limité, voire inexistant, et des dispositions veillent à décourager les civils, y compris les hauts responsables gouvernementaux tels que le ministre des finances, de chercher à accéder à ces informations. UN أما الرقابة المدنية على الجهاز العسكري فهي إما غير موجودة أو ضعيفة في تلك الحالات إضافة إلى وجود عقبات هامة من ناحية اﻷمن الشخصي للمدنيين، بمن فيهم كبار موظفي الحكومة مثل وزير المالية، لمحاولة الوصول إلى تلك المعلومات.
    Au cours du séjour du Rapporteur spécial au Myanmar, toutes ses demandes spécifiques de rencontres avec de hauts responsables gouvernementaux ont été satisfaites. UN وتم خلال الزيارة تلبية كافة طلبات المقرر الخاص المتعلقة بعقد اجتماعات مع كبار المسؤولين الحكوميين.
    La Mission s'est plainte de la violation de l'accord sur le statut des forces auprès de hauts responsables gouvernementaux. UN واحتجّت العملية المختلطة لدى كبار المسؤولين الحكوميين على انتهاك اتفاق مركز القوات.
    Au cours des dernières années, un certain nombre de journalistes ont été poursuivis au pénal pour diffamation dans des affaires portées devant la justice par des hauts responsables gouvernementaux. UN ففي السنوات الأخيرة، حوكم عدد من الصحفيين بتهمة التشهير الجنائي في قضايا قدمها كبار المسؤولين الحكوميين.
    Récemment, plusieurs hauts responsables gouvernementaux ont pris position publiquement en faveur de l'accroissement de la liberté de la presse. UN ٢٢ - وفي الآونة الأخيرة، أدلى عدد من كبار المسؤولين الحكوميين ببيانات علنية دعما لزيادة حرية الصحافة.
    :: S'assurer que les hauts responsables gouvernementaux soutiennent le programme en se rendant dans les provinces et districts; UN :: كفالة دعم كبار المسؤولين الحكوميين للبرنامج عن طريق القيام بزيارات إلى المقاطعات والأقاليم
    Le Conseil, composé de hauts responsables gouvernementaux, de cadres supérieurs d'entreprise et de dirigeants d'organismes privés, y compris de banques, d'universités et d'ONG, est chargé de surveiller le programme et de fournir régulièrement des directives en vue de son exécution. UN ويتألف مجلس الادارة من عدد من المهتمين من كبار المسؤولين الحكوميين وكبار مديري الشركات والشخصيات البارزة في مؤسسات القطاع الخاص، بما في ذلك المصارف والجامعات والمنظمات غير الحكومية.
    Les gros titres des journaux nationaux et les discours des hauts responsables gouvernementaux, en soutenant la lutte contre les préjugés culturels qui excluent les filles de l'école, continuent de se faire l'écho du débat national sur les avantages de la scolarisation pour ces dernières. UN هذا، وتظهر دائماً المناقشة الوطنية بشأن فوائد تعليم الفتيات في عناوين وسائط الإعلام الوطنية وخطب كبار المسؤولين الحكوميين التي تدعو إلى القضاء على التحيزات الثقافية التي تُبقي الفتيات خارج المدرسة.
    Il suggère d'utiliser l'expression " hauts responsables gouvernementaux " , déjà employée dans des publications de l'ONUDI en rapport avec les conférences sur l'industrie verte. UN وقال إنَّه يقترح استخدام تعبير " اجتماع كبار المسؤولين الحكوميين " ، لأنَّ هذه الجملة استُخدمت من قبلُ في منشورات اليونيدو بالإشارة إلى مؤتمرات الصناعة الخضراء.
    Au cours de ses entretiens avec le Président Kabila et d'autres hauts responsables gouvernementaux à Kinshasa, elle a évoqué la question des élections, ainsi que l'état de l'exécution des engagements pris par la République démocratique du Congo au titre de l'Accord-cadre. UN وأثارت، خلال لقائها مع رئيس الجمهورية وغيره من كبار المسؤولين الحكوميين في كينشاسا، مسألة الانتخابات، إلى جانب حالة تنفيذ الالتزامات الوطنية التي تعهد بها البلد بموجب إطار السلام والأمن والتعاون.
    Le Kenya y a été représenté par de hauts responsables gouvernementaux, le Parlement kényan ayant été dissout en raison d'élections. UN وكانت كينيا ممثَّلة من جانب مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى نظراً إلى حلِّ البرلمان آنذاك في إطار العملية الانتخابية في هذا البلد.
    À Rabat, les 6 et 7 février, mon Envoyé personnel s'est entretenu avec le Premier Ministre, Abbes El Fassi, le Ministre des affaires étrangères et de la coopération, Taieb Fassi Fihri, le Ministre de l'intérieur, Chakib Benmoussa, et d'autres hauts responsables gouvernementaux. UN 9 - وقد اجتمع مبعوثي الشخصي في الرباط يومي 6 و 7 شباط/فبراير مع رئيس الوزراء عباس الفاسي، ووزير الشؤون الخارجية والتعاون، طالب فاسي فهري، ووزير الداخلية، شكيب بن موسى، وغيره من كبار موظفي الحكومة.
    Les discussions ont été rehaussées par la présence d'un grand nombre de ministres, de hauts responsables gouvernementaux, de représentants des agences spécialisées et institutions du sytème des Nations Unies, des organisations interrégionales et régionales ainsi que d'autres organismes. UN وارتفع مستوى المناقشات بحضور عدد كبير من الوزراء وكبار المسؤولين الحكوميين وممثلين عن الوكالات المتخصصة وهيئات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات أقاليمية وإقليمية بالإضافة إلى هيئات أخرى.
    Y ont également participé de hauts responsables gouvernementaux spécialistes des questions financières, des affaires étrangères et de la coopération pour le développement, ainsi que des hauts fonctionnaires de l'ONU et d'autres organisations internationales. UN وكان من بين المشاركين أيضا مسؤولون حكوميون رفيعو المستوى في مجالات الشؤون المالية والشؤون الخارجية والتعاون الإنمائي، فضلا عن موظفين أقدم في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى.
    Tous les hauts responsables gouvernementaux ont donné leur appui aux étudiants et déclaré que l'emploi de la force à leur encontre constituait un crime. UN فقد أعرب كبار المسؤولين في الحكومة عن تأييدهم للطلبة وأعلنوا أن استعمال القوة ضدهم يشكل جريمة.
    Le Groupe d'experts a également rencontré en août à New York l'Ambassadeur du Nigéria auprès de l'Organisation des Nations Unies, et l'a informé de son intention de se rendre au Nigéria pour y rencontrer de hauts responsables gouvernementaux. UN 130 - واجتمع الفريق أيضا بسفير نيجيريا لدى الأمم المتحدة في نيويورك في آب/أغسطس وأبلغه عن اعتزام الفريق القيام بزيارة إلى نيجيريا للالتقاء بكبار المسؤولين الحكوميين.
    iii) Augmentation du nombre de hauts responsables gouvernementaux formés à la gestion des administrations publiques UN ' 3` ازدياد عدد كبار الموظفين الحكوميين المدربين على تسيير الإدارة العامة
    M. Son était aussi l'auteur d'un article intitulé < < Signes d'espoir pour la démocratie au Viet Nam > > , qu'il avait également transmis à de hauts responsables gouvernementaux. UN وكتب الدكتور سون أيضاً مقالة بعنوان " دلائل مبشرة بالديمقراطية في فييت نام " ، وزعها أيضاً على كبار مسؤولي الحكومة.
    Elles visent également à se concerter sur les besoins en matière de formation de hauts responsables gouvernementaux et de représentants d'organisations de personnes handicapées. UN كما تهدف هذه الاجتماعات إلى التشاور بشأن احتياجات التدريب لكبار المسؤولين الحكوميين وممثلي منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Toutefois, le MDNS a indiqué qu'il était détenu pour avoir fait des remarques incriminantes au sujet du Gouvernement et de hauts responsables gouvernementaux. UN ومع ذلك فقد ذكرت وزارة الدفاع والأمن الوطني أنه معتقل لأنه كان يتحدث بأسلوب إدانة للحكومة وكبار الموظفين الحكوميين.
    Dans la région de SNNPRS, quelque 1 300 fonctionnaires de la police et de l'administration pénitentiaire et 128 hauts responsables gouvernementaux ont suivi une formation sur la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وفي ولاية الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية الإقليمية، تلقى نحو ٣٠٠ ١ من مسؤولي الشرطة وإدارة السجون ونحو ١٢٨ من المسؤولين الحكوميين رفيعي المستوى تدريباً في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    À Alger et à Nouakchott, il avait été reçu par les Présidents Liamine Zeroual et Maaouya Ould Sid’ Ahmed Taya, respectivement, et s’était entretenu avec les premiers ministres, les ministres des affaires étrangères et d’autres hauts responsables gouvernementaux. UN وفي مدينة الجزائر وفي نواكشوط، استُقبل المبعوث الخاص على التوالي من طرف الرئيسين اليمين زروال، ومعاوية ولد سيد أحمد طايع، كما اجتمع المبعوث الخاص برئيسي وزراء البلدين، ووزيري الخارجية وغيرهم من كبار المسؤولين بالحكومة.
    De hauts responsables gouvernementaux, des universitaires, des chercheurs, des parlementaires et les représentants d'organisations non gouvernementales de 29 pays ont participé à la Conférence. UN وشارك في المؤتمر كبار المسؤولين في الحكومات وعلماء وباحثون وبرلمانيون وممثلون للمنظمات غير الحكومية من 29 بلدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus