"hauturière au filet" - Traduction Français en Arabe

    • بالشباك
        
    Aucun permis n'avait été délivré pour la pêche hauturière au filet dérivant. UN ولم تصدر أي تراخيص لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة في أعالي البحار.
    Les efforts déployés pour en assurer l'application en 1993 comprennent notamment des sorties d'avions de la gendarmerie maritime américaine et des patrouilles de vedette dans les zones où avaient autrefois lieu une certaine activité de pêche hauturière au filet dérivant. UN وشملت جهود اﻹنفاذ في عام ١٩٩٣ طلعات من جانب طائرات خفر السواحل في الولايات المتحدة ودوريات بزوارق المكافحة في المناطق التي كانت تجري فيها أنشطة صيد اﻷسماك بالشباك العائمة في أعالي البحار سابقا.
    Dans le cadre du Conseil général des pêches pour la Méditerranée, Malte a récemment proposé l'adoption d'une recommandation concernant la pêche hauturière au filet dérivant. UN وقد تقدمت مالطة بتوصية - في إطار المجلس العام للمصائد للبحر اﻷبيض المتوسط - تتعلق بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة.
    Après des échanges de vues poussés avec l'Italie sur cette question, les États-Unis ne doutaient pas que les mesures prises par cette dernière permettraient de réaliser les objectifs du moratoire sur la pêche hauturière au filet dérivant décrété par l'ONU. UN واضطلعت الولايات المتحدة بالعمل المكثف مع إيطاليا بشأن هذه المسألة، وهي على ثقة بأن التدابير التي تتخذها إيطاليا ستؤدي إلى تحقيق أهداف الوقف المؤقت الذي فرضته اﻷمم المتحدة على صيد السمك بالشباك البحرية في أعالي البحار.
    36. Dans sa réponse adressée au Secrétaire général le 21 avril 1993, l'Islande a fait savoir qu'aucun navire islandais n'avait pratiqué la pêche hauturière au filet dérivant au cours des dernières années. UN ٣٦ - أخطرت أيسلندا اﻷمين العام، في ردها المؤرخ ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٣، بعدم قيام أية سفن أيسلندية بصيد اﻷسماك بالشباك العائمة في أعالي البحار في السنوات اﻷخيرة.
    Les pays dont les bateaux ont participé à des opérations de pêche hauturière au filet dérivant devraient prendre des mesures pour dissuader les propriétaires de ces bateaux d'essayer de reprendre ces opérations sous d'autres pavillons. UN " وينبغي أن تقوم البلدان الضالعة سفنها في صيد اﻷسماك بالشباك العائمة في أعالي البحار بصرف مالكي تلك السفن عن محاولات الاستمرار في عمليات الشباك العائمة برفع أعلام أخرى.
    21. Dans leur réponse au Secrétaire général datée du 12 septembre 1997, les Bahamas ont indiqué qu’elles n’avaient mené aucune activité de pêche hauturière au filet dérivant. UN ٢١ - وأوضحت جزر البهاما، في ردها الموجه إلى اﻷمين العام والمؤرخ ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أنها لم تمارس أية أنشطة صيد سمك بالشباك العائمة في أعالي البحار.
    Les États-Unis ont également été actifs au sein du Forum des services de surveillance côtière du Pacifique Nord, en vue de la coordination des patrouilles de lutte contre la pêche hauturière au filet dérivant et la pêche INN et des mesures de répression. UN وعملت الولايات المتحدة أيضا في إطار منتدى خفر السواحل في شمال المحيط الهادئ لتنسيق دوريات مراقبة الصيد بالشباك العائمة في أعالي البحار والصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم والقيام بإنفاذ القانون.
    Aux États-Unis, des organisations non gouvernementales (ONG) ont intenté une action contre le Département d'État au motif qu'il n'avait pas engagé les poursuites prévues dans le'High Seas Drift-net Fisheries Enforcement Act'(Loi d'application de la loi sur la pêche hauturière au filet dérivant) contre l'Italie qui continuait à utiliser de grands filets dérivants. UN " وفي الولايات المتحدة، قامت المنظمات غير الحكومية بتقديم دعوى ضد الوزارة المعنية لعدم اتخاذها الاجراء اللازم ضد إيطاليا، بموجب قانون إنفاذ صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار لعام ١٩٩٢، بسبب استمرارها في استعمال شباك الصيد البحرية العائمة الكبيرة.
    41. Les États-Unis ont informé le Secrétaire général que les gardes-côtes des États-Unis et le Service national américain de la pêche en mer avaient continué à mener des activités de surveillance et de répression en 1995 dans l'océan Pacifique Nord dans les zones où était pratiquée précédemment la pêche hauturière au filet dérivant pour vérifier le respect du moratoire sur ce type de filet. UN ٤١ - أبلغت الولايات المتحدة اﻷمين العام أن خفر السواحل ودائرة مصائد اﻷسماك البحرية الوطنية بالولايات المتحدة، واصلتا أنشطة اﻹنفاذ والمراقبة في شمال المحيط الهاديء خلال عام ١٩٩٥، وذلك في مناطق شهدت سابقا صيد السمك بالشباك العائمة الكبيرة، لرصد الامتثال للوقف المؤقت لشباك الصيد العائمة.
    42. Toujours d'après les États-Unis, le 10 juillet 1995, suite à des renseignements communiqués par des pêcheurs américains, un avion des gardes-côtes avait repéré et filmé un navire sans pavillon qui pratiquait la pêche hauturière au filet dérivant dans l'océan Pacifique Nord. UN ٤٢ - وقد أبلغت الولايات المتحدة أنه في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٥، قامت طائرة خفر السواحل، استنادا إلى معلومات وردت من صيادي أسماك أمريكيين، بتعيين وتصوير موقع سفينة عديمة الجنسية تمارس صيد السمك بالشباك العائمة في أعالي البحار، وذلك في شمال المحيط الهاديء.
    Les États-Unis ont également coopéré avec les autorités de Taiwan en juillet 1996, quand un bateau de pêche battant pavillon taiwanais a été aperçu pratiquant la pêche hauturière au filet dérivant par une vedette des gardes-côtes dans l'océan Pacifique Nord. UN كما تعاونت الويات المتحدة مع السلطات التايوانية في تموز/يوليه ١٩٩٦، حين لوحظ أن سفينة صيد تحمل العلم التايواني تمارس عمليات صيد بالشباك العائمة في أعالي البحار، من جانب زوارق خفر السواحل السريعة في شمال المحيط الهاديء.
    La coopération qui s'est instaurée entre le Canada, le Japon, la Russie et les États-Unis pour faire respecter le moratoire sur la pêche hauturière au filet dérivant et les dispositions de la Convention relative à la conservation des stocks de poissons anadromes dans l'océan Pacifique Nord a manifestement contribué à l'élimination pratiquement de la pêche au filet dérivant dans l'océan Pacifique Nord. UN وقد أدى التعاون بين روسيا وكندا والولايات المتحدة واليابان بشأن تنفيذ الوقف المؤقت لصيد اﻷسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار وأحكام الاتفاقية المتعلقة بحفظ اﻷنواع البحرية النهرية السرء في شمال المحيط الهاديء، إلى المساهمة بجلاء في الانتهاء الفعلي للصيد بالشباك العائمة في شمال المحيط الهاديء.
    Dans sa communication au Secrétaire général datée du 7 avril 1998, la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l’Antarctique (CCAMLR) a indiqué qu’elle avait examiné la question de la pêche hauturière au filet dérivant à sa réunion annuelle de 1990. UN ٧٥ - أبلغت لجنة المحافظة على الموارد البحرية الحية في القارة المتجمدة الجنوبية )أنتاركتيكا( في رسالتها الموجهة إلى اﻷمين العام والمؤرخة ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨، أن مسألة صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة نوقشت في الاجتماع السنوي للجنة في عام ١٩٩٠.
    La fréquence des patrouilles effectuées par les gardes-côtes américains cette année reflète à la fois l'accroissement de la capacité de surveillance qui résulte du mémorandum d'accord entre les Départements du transport, du commerce et de la défense et l'intensité des activités observées dans les zones où était traditionnellement pratiquée la pêche hauturière au filet dérivant. UN " وتعكس جهود دوريات خفر سواحل الولايات المتحدة المضطلع بها هذه السنة قدرات الحراسة المعززة المتاحة لهذه المهمة في إطار مذكرة التفاهم المبرمة بين وزارات النقل والتجارة والدفاع، كما تعكس مستويات النشاط الملحوظة في المجالات التي شهدت على الدوام نشاطا لصيد اﻷسماك بالشباك العائمة الكبيرة في أعالي البحار.
    En 2007, les États-Unis et la Chine ont continué de travailler ensemble pour s'assurer de la bonne application de la résolution 46/215 de l'Assemblée générale, relative à la pêche hauturière au filet dérivant, y compris dans le cadre d'un programme établi en vertu d'un mémorandum d'accord, connu sous le nom de Shiprider Agreement, conclu en 1993 (voir A/55/386, par. 38). UN وفي عام 2007، واصلت الولايات المتحدة والصين العمل معا لضمان التنفيذ الفعال لقرار الجمعية العامة 46/215 بشأن الصيد بالشباك البحرية العائمة في أعالي البحار، بما في ذلك من خلال برنامج تفتيش أُنشئ بموجب مذكرة تفاهم أُبرمت في عام 1993 (انظر A/55/386، الفقرة 38).
    Dans une communication datée du 7 juillet 1998, le Japon a informé le Secrétaire général qu’en application de la résolution 46/215, le Ministre de l’agriculture, des forêts et des pêches avait déclaré, le 10 décembre 1992, que les autorités japonaises avaient adopté comme politique de base de ne plus autoriser ou approuver la pêche hauturière au filet dérivant à partir de 1993. UN ٨١ - وأبلغت اليابان اﻷمين العام، في ردها المؤرخ ٧ تموز/يوليه ١٩٩٨، أن وزارة الزراعة والحراجة ومصائد اﻷسماك، امتثالا منها للقرار ٤٦/٢١٥، أفادت في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، أن السلطات اليابانية، تطبيقا لسياسة أساسية لديها، كانت قد توقفت عن السماح بالصيد بالشباك العائمة في أعالي البحار أو الموافقة عليه اعتبارا من عام ١٩٩٣.
    Le mémorandum d’accord, prévu par l’article 202 de la loi d’application de la loi sur la pêche hauturière au filet dérivant (loi 102-582), établissait un mécanisme pour l’utilisation des moyens de surveillance du Ministère de la défense aux fins de repérer et d’identifier les navires violant les lois des États-Unis sur la préservation des ressources marines et les accords internationaux, notamment la résolution 46/215. UN وهذه المذكرة، المنصوص عليها في الباب ٢٠٢ من القانون العام ١٠٢-٥٨٢، قانون إنفاذ اﻷحكام المتعلقة بمصائد اﻷسماك بالشباك العائمة في أعالي البحار، أنشأت آلية لاستخدام قدرات المراقبة التي لدى وزارة الدفاع في تحديد مواقع السفن التي تنتهك قوانين الولايات المتحدة والاتفاقات الدولية المتعلقة بحفظ الثروة البحرية، بما فيها قرار الجمعية العامة ٤٦/٢١٥، وتحديد هوية هذه السفن.
    c) En outre, conformément aux articles 25 et 47 de la loi sur le développement de la pêche et des pêcheries et à l'arrêté No 016 mentionné au paragraphe précédent, le Gouvernement équatorien n'a pas accordé ni n'accordera de permis pour la pêche hauturière au filet dérivant ou au filet maillant à aucun navire équatorien ou étranger. " UN " )ج( باﻹضافة إلى ذلك، وعملا بالمادتين ٢٥ و ٤٧ من قانون تنمية صيد اﻷسماك ومصائدها والاتفاقية رقم ٠١٦ المذكورة في الفقرة السابقة، فإن حكومة إكوادور لم ولن تمنح تراخيص ﻷية مراكب محلية كانت أم أجنبية للقيام بصيد اﻷسماك بالشباك العائمة أو الشباك الخشومية في أعالي البحار " .
    La loi de protection du moratoire sur la pêche hauturière au filet dérivant (loi 104-43), qui a été promulguée en novembre 1995, interdit aux États-Unis ou à tout organisme ou fonctionnaire agissant en leur nom de conclure un accord international concernant la conservation et la gestion des ressources biologiques des mers ou l’utilisation de la haute mer par des navires de pêche qui empêcherait la pleine mise en oeuvre de la résolution 46/215. UN " ويحظر قانون حماية الوقف المؤقت لصيد السمك بالشباك العائمة في أعالي البحار )القانون العام ١٠٤ - ٤٣(، الذي جرى سنه في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، على الولايات المتحدة، أو أي وكالة أو مسؤول يعمل باسمها، من الدخول في أي اتفاق دولي يتعلق بالمحافظة على الموارد البحرية الحية وإدارتها أو استخدام سفن الصيد ﻷعالي البحار، ويكون من شأنه منع التنفيذ الكامل للقرار ٤٦/٢١٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus