"hcr d'" - Traduction Français en Arabe

    • المفوضية أن
        
    • المفوضية من
        
    • المفوضية الاستمرار في
        
    Les policiers de service avaient demandé à tout le personnel du HCR d'évacuer le bureau sous la protection de la police. UN وكان مسؤولو الشرطة الذين كانوا في الخدمة أثناء الحادث قد طلبوا من جميع موظفي المفوضية أن يخلوا المكتب تحت حماية الشرطة.
    Les policiers de service avaient demandé à tout le personnel du HCR d'évacuer le bureau sous la protection de la police. UN وكان مسؤولو الشرطة الذين كانوا في الخدمة أثناء الحادث قد طلبوا من جميع موظفي المفوضية أن يخلوا المكتب تحت حماية الشرطة.
    Une délégation a demandé au HCR d'informer les membres du Comité permanent des mesures prises à cet égard. UN وطلب وفد من المفوضية أن تُخبر أعضاء اللجنة الدائمة بالتدابير التي اتخذت في هذا الشأن.
    Cet arrangement a permis au HCR d'utiliser le Fonds central autorenouvelable d'urgence. UN وقد مكن هذا الترتيب المفوضية من استخدام الصندوق.
    x) Demande au HCR d'améliorer la formation de son personnel et de celui d'autres institutions des Nations Unies sur les questions relatives à l'apatridie pour permettre au HCR de fournir des conseils techniques aux États parties sur la mise en œuvre de la Convention de 1954 afin de garantir l'application systématique de ses dispositions. C. Décision générale sur les questions relatives UN (خ) تطلب إلى المفوضية الاستمرار في تحسين تدريب موظفيها وموظفي وكالات الأمم المتحدة الأخرى حول القضايا المتعلقة بحالات انعدام الجنسية، لتمكين المفوضية من تقديم المشورة التقنية إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ اتفاقية عام 1954 بما يكفل التنفيذ المتسق لأحكامها.
    38. En application des Principes directeurs, il est demandé instamment au HCR d'assurer la protection de ces enfants réfugiés. UN ٣٨ - وتمشيا مع المبادئ التوجيهية، طلب إلى المفوضية أن تضمن حماية أولئك اﻷطفال اللاجئين.
    Plusieurs délégations demandent au HCR d'expliquer comment l'opinion du CCQAB différerait dans la pratique de la façon dont le HCR a proposé de présenter son budget et quels étaient les partisants et les opposants d'une Réserve opérationnelle consolidée. UN وطلبت عدة وفود من المفوضية أن توضح كيف تختلف وجهة نظر اللجنة الاستشارية من حيث الممارسة عن الطريقة التي اقترحتها المفوضية لعرض ميزانيتها، وما هي مزايا ومساوئ إيجاد احتياطي تشغيلي موحد.
    Une délégation fait remarquer que les Etats ne sont informés de l'allocation des ressources qu'après coup et demande au HCR d'informer le Comité de l'état du financement plus tôt dans le cycle. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الدول لا تُبلَّغ بتخصيص الموارد إلا بعد الانتهاء منه وطلب إلى المفوضية أن تقدم إلى اللجنة معلومات محدثة عن حالة التمويل في وقت مبكر من العملية.
    Le Comité a prié le HCR d'expliquer ce qui justifiait de faire appel à du personnel externe pour les activités de sécurité. UN 194 - وطلب المجلس إلى المفوضية أن توضح أسباب استقدام موظفين من الخارج لتولي المهام الأمنية.
    194. Le Comité a prié le HCR d'expliquer ce qui justifiait de faire appel à du personnel externe pour les activités de sécurité. UN 194- وطلب المجلس إلى المفوضية أن توضح أسباب استقدام موظفين من الخارج لتولي المهام الأمنية.
    Pour les déplacements internes suite à une catastrophe naturelle, le Comité a demandé au HCR d'assumer la direction pour le secteur de la protection au niveau international, mais pas au niveau des pays. UN وبالنسبة لحالات التشرد الداخلي بسبب الكوارث الطبيعية طلبت اللجنة من المفوضية أن تتولى الريادة بالنسبة لمجموعة الحماية على المستوى الدولي وليس على المستوى القطري.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés doit accorder l'attention voulue à ces personnes et la délégation coréenne appuie donc la proposition du Secrétaire général en espérant que cela permettra au HCR d'obtenir les ressources nécessaires pour l'exécution efficace de son mandat. UN وقال إن على المفوضية أن تعير هؤلاء الأشخاص ما ينبغي من الاهتمام ولذلك فإن وفد بلده يساند مقترح الأمين العام على أمل أن يمكن المفوضية من تأمين الموارد اللازمة لتنفيذ ولايتها تنفيذا فعالا.
    Un certain nombre de délégations demandent au HCR d'inclure les données ventilées par appartenance sexuelle dans ces statistiques de programme afin de veiller à ce que les femmes reçoivent leur juste part des ressources. UN هذا وطلب عدد من الوفود إلى المفوضية أن تضمّن إحصائيات برنامجها بيانات مصنفة حسب نوع الجنس، للتأكد من أن النساء يحصلن على حصة منصفة من الموارد.
    71. Enfin, les délégations demandent au HCR d'élaborer un plan d'action pour le suivi des recommandations de l'évaluation, assorti d'un calendrier pour l'examen et l'application des différentes recommandations. UN 71- وأخيراً، طلبت الوفود من المفوضية أن تضع خطة عمل لمتابعة التوصيات الواردة في التقييم، تشمل إطاراً زمنياً لاستعراض وتنفيذ التوصيات المختلفة.
    30. La réduction de l'espace humanitaire dans un certain nombre de régions fait qu'il est encore plus difficile pour le HCR d'assurer la protection des principes humanitaires et d'organiser des activités de protection et d'assistance. UN 30 - لقد كان من نتائج انحسار الحيز الإنساني في عدد من المناطق أن أصبح الحفاظ على المبادئ الإنسانية وتقديم خدمات الحماية والمعونة من الأمور التي تنطوي على تحديات على المفوضية أن تواجهها.
    Par un certain nombre de résolutions ultérieures, l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés ont demandé au HCR d'aider, dans l'esprit de son mandat, d'autres groupes de personnes considérés comme relevant de sa compétence. UN وفي قرارات لاحقة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة التنفيذية للمفوضية، طُلب إلى المفوضية أن تقوم، في إطار ولايتها الأساسية، بتقديم المساعدة إلى فئات أخرى من الأشخاص تعتبر مندرجة ضمن اختصاص المفوض السامي.
    Plus récemment, dans des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et des conclusions et décisions du Comité exécutif, il a été demandé au HCR d'aider, dans l'esprit de son mandat, d'autres groupes de personnes considérées comme relevant de sa compétence. UN وفي قرارات لاحقة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بالإضافة إلى استنتاجات اللجنة التنفيذية للمفوضية ومقرراتها، طُلب إلى المفوضية أن تقوم، في إطار ولايتها الأساسية، بتقديم المساعدة إلى فئات أخرى من الأشخاص تعتبر مندرجة ضمن اختصاص المفوض السامي.
    Des contributions analogues seront requises pour poursuivre ces efforts en 1999, et permettre au HCR d'appliquer la recommandation du Comité. UN وثمة حاجة إلى مساهمات مماثلة لمواصلة بذل هذه الجهود عام 1999، الأمر الذي سيمكّن المفوضية من الامتثال لتوصية المجلس.
    La Directrice note également que les contraintes de ressources ont empêché le HCR d'appuyer les pays hôtes au niveau souhaité. UN وأشارت أيضاً إلى أن محدودية الموارد تمنع المفوضية من دعم البلدان المضيفة بالمستوى المرغوب فيه.
    permettre aux donateurs du HCR d'avoir accès aux plans et aux progrès du HCR dans la réalisation de ses objectifs en temps réel. UN :: ويُمكّن مانحي المفوضية من معرفة واستعراض خطط المفوضية والتقدم الذي تحرزه بصدد تحقيق أهدافها في الوقت الفعلي.
    x) Demande au HCR d'améliorer la formation de son personnel et de celui d'autres institutions des Nations Unies sur les questions relatives à l'apatridie pour permettre au HCR de fournir des conseils techniques aux Etats parties sur la mise en œuvre de la Convention de 1954 afin de garantir l'application systématique de ses dispositions. UN (خ) تطلب إلى المفوضية الاستمرار في تحسين تدريب موظفيها وموظفي وكالات الأمم المتحدة الأخرى حول القضايا المتعلقة بحالات انعدام الجنسية، لتمكين المفوضية من تقديم المشورة التقنية إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ اتفاقية عام 1954 بما يكفل التنفيذ المتسق لأحكامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus