"hcr dans" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في
        
    • للمفوضية في
        
    • التي تضطلع بها المفوضية في
        
    • السامية في
        
    • اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في
        
    • تضطلع به المفوضية في
        
    • شؤون اللاجئين في
        
    Elle invite aussi toutes les parties prenantes à intensifier leur appui au HCR dans l'exercice des responsabilités qui lui ont été confiées. UN ودعت أيضاً جميع الأطراف المعنية إلى تعزيز دعمها لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أداء مسؤولياتها المناطة بها.
    Rôle du HCR dans les catastrophes naturelles UN دور مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في حالات الكوارث الطبيعية
    Les parties doivent coopérer avec le HCR dans le cadre de la mise en œuvre et peut-être de l'élargissement des mesures de confiance. UN وينبغي أن يتعاون الطرفان مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تنفيذ تدابير بناء الثقة وربما توسيع نطاقها.
    Le principal défi que devra relever le HCR dans ce domaine sera d'assurer la pérennité des résultats obtenus dans le cadre du projet Profil. UN وسيكون التحدي الرئيسي للمفوضية في هذا المجال هو كفالة استدامة النتائج المحققة في إطار ' موجز المشاريع`.
    Les activités de la Banque dans les pays membres de la Communauté d'Etats indépendants pourraient en particulier être coordonnées avec les activités d'assistance aux réfugiés et de prévention du HCR dans ces pays. UN وبصفة خاصة يمكن تنسيق أنشطة مصرف التنمية الاسلامي في البلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة مع أنشطة المساعدة والاتقاء التي تضطلع بها المفوضية في هذه البلدان.
    Quel rôle doit jouer le HCR dans l'appui aux activités visant à renforcer la capacité de l'Etat ? UN ● وما هو الدور الذي ينبغي أن تلعبه المفوضية السامية في دعم اﻷنشطة لتعزيز قدرة الدول؟
    Les accusations d'exploitation sexuelle directement portées contre deux fonctionnaires du HCR dans le rapport des consultantes ont été examinées par l'Équipe. UN وجِّهت تهمتان بالاستغلال الجنسي مباشرة إلى اثنين من موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تقرير الاستشاريين، وحقق الفريق فيهما.
    Engagement stratégique du HCR dans les situations de transition UN المشاركة الاستراتيجية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في حالات الانتقال
    Le Représentant spécial a poursuivi son étroite collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans divers domaines. UN 48 - واصل الممثل الخاص تعاونه الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مجالات عديدة.
    Pour ce qui est des activités humanitaires et des activités connexes, le Bureau a contrôlé le fonctionnement du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans 35 pays et au Siège. UN وفيما يتعلق بالأنشطة الإنسانية والأنشطة ذات الصلة، راجع المكتب حسابات عمليات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في 35 بلداً وبمقر المفوضية.
    Dans une lettre adressée à la CDI, le Haut Commissaire a déclaré que les problèmes de nationalité suivant une succession d'Etats ont constitué un souci majeur pour le HCR durant la décennie écoulée et que nombre des programmes du HCR dans des Etats nouvellement indépendants sont axés sur ce problème. UN وفي رسالة موجهة إلى اللجنة، قال المفوض السامي إن المشاكل المتعلقة بالجنسية الواقعة في إثر خلافة الدول كانت أحد الشواغل الرئيسية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في العقد المنصرم، وأن العديد من برامجها في الدول المستقلة حديثا تتركز على هذه المسألة.
    La Zambie continuera à soutenir le HCR dans les efforts qu'il déploie pour protéger les réfugiés et autres personnes relevant de sa compétence. UN وقال إن زامبيا ستواصل دعم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الجهود التي تبذلها لحماية اللاجئين وسائر الأشخاص المعنيين.
    En outre la présence du HCR dans ces zones et les efforts que celui-ci déploie pour créer des conditions propices au retour des réfugiés contribueront au processus de réconciliation nationale. UN كما أن وجود مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذه المناطق وجهودها في خلق الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين ستساهمان في عملية المصالحة الوطنية.
    Elle a participé, en qualité de membre du Comité directeur, à l'évaluation mondiale de la santé en matière de procréation des réfugiés et des personnes déplacées effectuée par le HCR dans plus de 39 pays. UN وقد شاركت المنظمة، بوصفها عضوا في اللجنة التوجيهية، في التقييم العالمي للصحة الإنجابية للاجئين والأشخاص المشردين داخليا، والذي أجري بإشراف مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في 39 بلدا.
    Certains Etats ont souligné le rôle du HCR dans la fourniture de conseils sur la viabilité, les conditions et le calendrier du retour. UN وأكدت بعض الدول على الدور الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في توفير التوجيهات بشأن فعالية العودة وشروطها وجدولها الزمني.
    Le Gouvernement russe appuie le HCR dans la recherche de solutions à long terme aux questions des rapatriés, du rapatriement volontaire et des migrations. UN 64 - وأعرب عن تأييد حكومته للمفوضية في سعيها إلى التماس الحلول الطويلة الأجل لمشاكل العائدين والعودة الطوعية والهجرة.
    Cette évolution a mis fin à l'intervention directe du HCR dans la procédure de détermination du statut et a fait apparaître une nouvelle fonction d'orientation et de formation dans le domaine du droit des réfugiés, en particulier à l'intention du nouvel organe de recours. UN وقد وضع هذا التطور حدا للاشتراك المباشر للمفوضية في تحديد مركز اللاجئ وأدى إلى اضطلاعها بوظيفة استشارية جديدة وتنظيم دورات تدريبية بشأن قانون اللجوء، على اﻷخص لهيئة الاستئناف الجديدة.
    Comme pour les années précédentes, une allocation de 48 000 dollars devrait couvrir les dépenses encourues par le PNUD pour services rendus au HCR dans le pays. UN كما وضع مخصص قدره ٠٠٠ ٨٤ دولار، كما في السنوات السابقة، لتغطية التكاليف التي يتحملها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن تقديم الخدمات للمفوضية في ليبيا.
    Les activités créatrices de sensibilisation exécutées par le HCR dans le sud de l'Amérique latine favorisent l'attitude positive du public concernant les questions de réfugiés et pourraient, à long terme, générer des fonds supplémentaires. UN وتروج أنشطة التوعية الجماهيرية المبتكرة التي تضطلع بها المفوضية في جنوبي أمريكا الجنوبية للمواقف العامة الإيجابية إزاء قضايا اللاجئين، وقد تؤدي على المدى الطويل إلى إتاحة فرص لجمع الأموال.
    Bon nombre d’entre vous se sont exprimés sur cette question et il semble y avoir un accord unanime sur les points exposés par le HCR dans le document d’information. UN علق الكثيرون منكم على هذا اﻷمر، ويبدو أن هناك اتفاقا واسعا على النقاط التي عرضتها المفوضية السامية في وثيقة المعلومات اﻷساسية.
    Ainsi, le mois dernier, le Japon s'est engagé à accorder 20 millions de dollars pour les activités humanitaires du HCR dans l'ex-Yougoslavie. UN لذلك، تعهدت اليابان في الشهر الماضي بتقديم ٢٠ مليون دولار لﻷنشطة اﻹنسانية التي تقوم بها مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في يوغوسلافيا السابقة.
    Il est également souligné que le rôle de catalyseur du HCR dans le processus axé sur les pays exige d'être précisé davantage. UN وتم التأكيد أيضاً على أن الدور الحافز الذي تضطلع به المفوضية في العملية القائمة على البلدان يتطلب المزيد من الإفاضة والتفصيل.
    Toutefois, selon des rapports confirmés, un grand nombre de Vietnamiens qui n'avaient pas réussi à entrer en contact avec les représentants du HCR dans la région ont été déportés. UN بيد أن هناك أنباء مؤكدة تفيد بأن عددا كبيرا من الفييتناميين يجري ترحيلهم دون أن ينجحوا في الوصول إلى ممثلي مفوضية شؤون اللاجئين في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus