"hcr sur" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن
        
    • المفوضية بشأن
        
    • الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في
        
    • الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن
        
    Atelier du HCR sur les normes et indicateurs UN حلقة عمل لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن المعايير والمؤشرات
    Mme Bellamy a souligné l'étroite collaboration entre son Bureau et le HCR sur les problèmes liés aux enfants en tant que groupe particulièrement vulnérable parmi la population réfugiée. UN فقد شددت السيدة بللامي على التعاون الوثيق القائم بين مكتبها ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن المشاكل المتصلة بالأطفال باعتبارهم مجموعة ضعيفة بوجه خاص ضمن مجمل حالات اللاجئين.
    :: Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), sur l'aide aux réfugiés syriens; UN - مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن تقديم المساعدة إلى اللاجئين السوريين
    L'Ukraine est ouverte au dialogue avec le HCR sur les modalités d'une telle assistance. UN وأوكرانيا مستعدة للحوار مع المفوضية بشأن كيفية تقديم تلك المساعدة.
    Elle sera donc incluse dans la version actualisée du Manuel du HCR sur la chaîne d'approvisionnement. UN وعليه فإن هذا الشرط ينبغي إدراجه في النسخة المنقحة من دليل المفوضية بشأن سلسلة الإمداد.
    Suivant sa conception de l'assistance humanitaire fondée sur les droits de l'homme, son gouvernement approuve une intervention du HCR sur les questions qui ont trait aux personnes déplacées et elle note les discussions qui ont eu lieu sur le rôle prévu du HCR à la suite de catastrophes naturelles. UN 53 - وقالت إنه تمشيا مع دعوتها إلى اتباع نهج قائمة على الحقوق في تقديم المساعدة الإنسانية، تؤيد حكومتها مشاركة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المسائل المتعلقة بالأشخاص المشردين داخليا.
    En 2012, l'Alliance a participé au dialogue du HCR sur la foi et la protection. UN في عام 2012، شاركت المنظمة في حوار مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن الإيمان والحماية.
    Il ressort de l'enquête annuelle du HCR sur la discrimination entre les sexes dans les lois sur la nationalité que 27 pays ont toujours des textes qui interdisent à la mère de transmettre, au même titre que le père, sa nationalité à son enfant, pratique discriminatoire qui peut conduire à l'apatridie. UN وكشفت الدراسة الاستقصائية السنوية التي تجريها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن التمييز الجنساني في قوانين الجنسية، أن 27 بلدا تحتفظ بأحكام قانونية تمنع الأمهات من منح جنسياتهن إلى أبنائهن على قدم المساواة مع الآباء. ويمكن لهذا التمييز أن يؤدي إلى انعدام الجنسية.
    La Zambie continuera à assurer les rapatriements volontaires et à consulter le HCR sur les autres options possibles, notamment l'intégration dans la société locale. UN وقال إن زامبيا ستواصل التركيز على العودة الطوعية إلى الوطن والتشاور مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن الخيارات الأخرى، بما في ذلك الإدماج في المجتمعات المحلية.
    Les statistiques du HCR sur les demandeurs d'asile et les réfugiés sont exactes. UN 50 - وأضاف أن البيانات الإحصائية التي قدمتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن ملتمس اللجوء صحيحة.
    Elle s'est également déclarée prête à appliquer le document d'orientation stratégique du HCR sur les retours, en premier lieu vers le district de Gali. UN وأعرب أيضا عن استعداده لتنفيذ ورقة استراتيجية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن عمليات العودة إلى مقاطعة غالي في المقام الأول.
    À sa troisième session, il a tenu une réunion avec le HCR sur la question de la discrimination à l'égard des femmes, la nationalité et l'apatridie. UN وفي دورته الثالثة، عقد اجتماعاً مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن التمييز بين الجنسين والجنسية وانعدام الجنسية.
    Dans le cadre de cette collaboration, le Représentant a également eu l'occasion de dispenser périodiquement des conseils au HCR sur des questions ayant trait au déplacement interne et de favoriser la prise en compte de ces questions dans les activités du Haut-Commissariat, notamment en participant à des discussions sur certains thèmes ou certains pays. UN وفي إطار هذا التعاون، أتيحت لصاحب الولاية أيضاً الفرصة للعمل بانتظام على تقديم مشورة الخبراء إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن قضايا التشرد الداخلي ودعم تعميم هذه القضايا في عمل المفوضية، بطرق منها المشاركة في المناقشات المواضيعية أو القطرية.
    23. Le Groupe de travail souscrit à l'interprétation du principe 2 des Principes directeurs révisés du HCR sur les critères et les normes applicables à la détention des demandeurs d'asile, selon lequel, " en tant que principe général, les demandeurs d'asile ne devraient pas être détenus " . UN 23- ويؤيد الفريق العامل المعيار المحدد في المبدأ التوجيهي 2 من " المبادئ التوجيهية المنقحة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن المعايير والقواعد المنطبقة فيما يتعلق باحتجاز ملتمسي اللجوء " الذي يعيد التأكيد على أنه " لا ينبغي كمبدأ عام احتجاز ملتمسي اللجوء.
    Le Plan d'action mondial du HCR sur les situations prolongées souligne bien la nécessité d'apporter une aide et de trouver des solutions durables reposant sur le principe de la solidarité et du partage des charges. UN 21 - وتؤكد الخطة العالمية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن الحالات التي طال أمدها الحاجة إلى تقديم المساعدة وإيجاد حلول دائمة والتشديد على التضامن وتقاسم الأعباء.
    Il accueille avec satisfaction la conclusion adoptée par le Comité exécutif du HCR sur la coopération internationale et le partage du fardeau et des responsabilités en espérant que de la sorte la lourde charge imposée aux pays en développement s'en trouvera allégée. UN وترحب إيران بالاستنتاج الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن التعاون الدولي وتقاسم الأعباء والمسؤوليات، وتأمل أن يساعد ذلك على تخفيف الأعباء الثقال المفروضة على البلدان النامية.
    prendre de nouvelles mesures pour matérialiser le document stratégique du HCR sur les sources complémentaires de financement. UN اتخاذ المزيد من الخطوات لتفعيل ورقة استراتيجية المفوضية بشأن مصادر التمويل التكميلية.
    Les activités du HCR sur la frontière Myanmar/Thaïlande n'impliquent pas que les conditions seront propices au retour. UN ولا تعني أنشطة المفوضية بشأن الحدود بين ميانمار وتايلند أن الظروف مؤدية للعودة.
    Ci-après sont énumérées certaines déclarations officielles du HCR sur la sécurité humaine : UN ومن ناحية أخرى، في ما يلي بعض من البيانات الرسمية التي صدرت عن المفوضية بشأن الأمن البشري:
    Le Saint-Siège se félicite que le Symposium OUA/HCR sur les réfugiés et les déplacements forcés de population en Afrique ait demandé de fournir protection et aide humanitaire à ces populations. UN والكرسي الرسولي يحيي النداء الذي وجهته ندوة منظمة الوحدة الافريقية/المفوضية بشأن اللاجئين والنازحين بالاكراه في افريقيا من أجل توفير الحماية والمساعدة اﻹنسانية لهؤلاء الناس.
    Au cours de la période considérée, le Bureau des services de contrôle interne a adressé 662 recommandations contenues dans des observations d'audit aux administrateurs du HCR sur le terrain, tandis que 230 recommandations ont été émises à l'intention du siège du Haut Commissariat dans le cadre de rapports d'audit. UN 20 - وجه المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير 662 توصية تضمنتها الملاحظات التي قدمت إلى المديرين التابعين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المواقع الميدانية في إطار عمليات مراجعة الحسابات، بينما وجهت 230 توصية إلى مقر المفوضية في تقارير مراجعة الحسابات.
    96.45 Recourir aux assurances diplomatiques d'une manière qui soit compatible avec la note du HCR sur les assurances diplomatiques et la protection internationale des réfugiés, datée d'août 2006 (Nouvelle-Zélande); UN 96-45- استعمال الضمانات الدبلوماسية على نحو يتوافق مع " مذكرة بشأن الضمانات الدبلوماسية والحماية الدولية للاجئين " التي أصدرتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في شهر آب/أغسطس 2006 (نيوزيلندا)؛
    Le personnel médical des camps et les agents du HCR sur le terrain ont signalé des cas de sévices sexuels, notamment des viols et des agressions sexuelles, entre réfugiés, dans lesquels les auteurs exerçaient un pouvoir physique plutôt qu'un ascendant résultant de l'autorité que leur conférait leur appartenance à une ONG ou à une organisation internationale. UN وأبلغ موظفو الشؤون الطبية في المخيمات والموظفون الميدانيون التابعون لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن حالات وقع فيها عنف جنسي مثل الاغتصاب والاعتداء الجنسي بين اللاجئين كان الفاعل فيها يتمتع بقوة بدنية ولم يكن في مركز قوة يستمده من السلطة التي أعطته إياها منظمة غير حكومية أو منظمة دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus