Mon ami, le Chancelier Helmut Kohl, vient de s'exprimer avec force sur ce sujet. | UN | وقــد تــكلم صديقي المستشار هلموت كول بحماس عن هذا الموضوع. |
69. S. E. M. Helmut Kohl, Chancelier de la République fédérale d'Allemagne, s'adressera à la Conférence des parties à l'ouverture du débat au niveau ministériel, le mercredi 5 avril 1995 à 11 heures. | UN | ٩٦- سيلقي معالي السيد هلموت كول مستشار جمهورية ألمانيا الاتحادية كلمة أمام مؤتمر اﻷطراف في بداية الجزء الوزاري في الساعة ١١ صباحا يوم اﻷربعاء الموافق ٥ نيسان/أبريل ٥٩٩١. |
Il convient de les écarter pour que mes petits-enfants ainsi que les enfants de S. E. Tony Blair ou de LL. EE. Helmut Kohl, José Maria Aznar ou Romano Prodi et d'autres reçoivent en précieux héritage pour eux-mêmes et leurs descendants : un environnement qui leur permette de jouir pleinement de la vie que nous tenons pour acquis. | UN | فيجب علينا أن نطهر قنوات التوزيع تلك حتى يرث أحفادي، إلى جانب أبناء دولة الرئيس توني بلير، وأصحاب الدولة الرؤساء هلموت كول وجوزي ماريا أزنار وروماني برودي وغيرهم، إرثا نفيسا لهم وﻷحفادهم، ألا وهو بيئة تمكنهم من التمتع بنوعية الحياة التي نسلم بها. |
S. E. M. Helmut Kohl | UN | فخامة السيد هيلموت كول |
Le chancelier Helmut Kohl a refusé la proposition grecque de déploiement de missiles américains moyenne portée en Europe occidentale. | Open Subtitles | ورفض المستشار (هيلموت كول) الاقتراح اليوناني لتأجيل نشر الصواريخ الأمريكية متوسطة المدى في أوروبا الغربية |
Le chancelier Helmut Kohl a réitéré le désir de paix de la RFA lors de la journée mondiale de la paix. | Open Subtitles | المستشار (هيلموت كول) تراجع عن رغبة ألمانيا الشرقية للسلام في تصريحه في يوم السلام العالمي |
Certes, Sarkozy et la chancelière allemande Angela Merkel ne répéteront pas les alliances privilégiées d'Helmut Schmidt avec Valéry Giscard d’Estaing, ou de François Mitterrand avec Helmut Kohl. Néanmoins, une fois de plus, l'avenir de l'Europe va dépendre largement de Paris et de Berlin. | News-Commentary | بطبيعة الحال، لن يعيد ساركوزي والمستشارة الألمانية أنجيلا ميركيل تأسيس التحالف الخاص الذي كان بين هلموت شميدت و فاليري جيسكار ديستان ، أو بين فرانسوا ميتران و هلموت كول . إلا أن مستقبل أوروبا سوف يعتمد مرة أخرى على الحكومتين في برلين وباريس إلى حد كبير. |
Son homologue allemand, le chancelier Helmut Kohl, souvent considéré comme l’un des plus ardents défenseurs de l’intégration européenne de cette génération, n’a par contre défendu l’Acte unique européen que du bout des lèvres. Il préférait que l’Europe tende vers une union monétaire et politique, à un moment où l’économie européenne commençait à se montrer moins performante par rapport au reste du monde. | News-Commentary | على النقيض من ذلك فإن نظيرها الالماني المستشار هلموت كول والذي يعتبر احد الابطال الاوروبيين البارزين لذلك الجيل لم يقدم سوى دعم فاتر للقانون الاوروبي الموحد فلقد فضل ان يساعد على توجيه اوروبا باتجاه الاتحاد النقدي والسياسي وذلك في الوقت الذي بدأ الاقتصاد الاوروبي يتراجع خلف بقية العالم . |
C'est la corne des Alpes que m'a offerte Helmut Kohl. Où avez-vous trouvé ce pyjama? C'est un pyjama présidentiel. | Open Subtitles | يا للهول ، لا تلمس هذا (إنه بوق أثري أهداني إياه (هلموت كول |
C'est l'idée que les Britanniques ont de l'Europe, et celle de la Cour constitutionnelle allemande ; ils seraient sans doute satisfaits d'une telle issue. Mais qualifier ce revirement de coup de génie politique qui permet de sauver l'euro et l'héritage européen d'Helmut Kohl est une illusion. | News-Commentary | هذه هي فكرة بريطانيا عن أوروبا، والمحكمة الدستورية الألمانية أيضاً سوف تشعر بالسرور والارتياح لهذا التطور. ولكن أن نطلق على هذا التحول الكامل نحو الاتجاه المعاكس "خبطة سياسية عبقرية" ساعدت في إنقاذ اليورو والإرث الأوروبي الذي خلفه هلموت كول فهو ببساطة محض وهم وخيال. |
Helmut Kohl, citoyen honoraire de l’Europe et chancelier lors de la réunification des deux Allemagne, fêtera sous peu ses 80 ans. Comme toujours dans ce genre d’occasion, il y a aura de nombreux discours grandioses à propos de l’Europe. | News-Commentary | قريباً، سوف يحتفل هلموت كول ، المواطن الفخري الأوروبي ومستشار ألمانيا أثناء فترة إعادة توحيد شطري ألمانيا، بعيد ميلاده الثمانين. وكما هو المعتاد في مثل هذه المناسبات، فسوف نستمع إلى العديد من الخطب الرنانة عن أوروبا. ولكن في ضوء الوضع الحالي، فقد يكون بوسعنا أن نتجاهل مثل هذه الخطب. ففي ظل هذه الظروف العصيبة، تحتاج أوروبا إلى رجال ونساء دولة من عيار كول ، وليس من عيار الساسة المحليين. |
Nous avons besoin de la capacité d’un Helmut Kohl à discerner quelles sont les grandes décisions politiques à prendre et à les prendre correctement. De dirigeants qui ont le sens du détail, comme l’ancien premier ministre Zhu Rongji, qui pouvait non seulement dire comment il allait nous amener d’un point A à un point B, mais qui, de fait, nous y amenait. | News-Commentary | ونحن في احتياج إلى إدراك هلموت كول لضرورة تحديد القرارات الكبرى في عالم السياسية وصياغة تلك القرارات على النحو السليم. إننا في حاجة إلى زعماء متمكنين من التفاصيل، مثل رئيس مجلس الدولة السابق تشو رونغ جي، إلى الحد الذي يجعلهم قادرين ليس فقط على إخبارنا كيف سينتقلون بنا من النقطة ألف إلى النقطة ياء، بل قادرين على قيادتنا بالفعل من النقطة ألف إلى النقطة باء. |
Il n'a pas suivi les conseils de Thatcher et d'autres au sujet de la réunification allemande, en raison de son sens de l'équité et par fidélité à son ami le chancelier allemand Helmut Kohl. En octobre 1989, il a répondu à un appel de ce dernier en déclarant "qu'il ne partageait pas les craintes de certains pays européens quant à une Allemagne réunifiée". | News-Commentary | ورغم أنه تولى قيادة تحول عالمي كبير، فإن بوش الأب وفقاً لروايته لم يكن يسعى إلى تحقيق أهداف تحويلية. فعلى جبهة توحيد شطري ألمانيا، قاوم بوش الأب نصيحة تاتشر وغيرها، انطلاقاً من شعور بالتجرد والحماس في الاستجابة لصديقه المستشار الألماني هلموت كول. ففي أكتوبر/تشرين الأول من عام 1989، رد بوش الأب على مكالمة هاتفية من كول بالتصريح علناً بأنه "لا يتفق مع تخوف بعض الدول الأوروبية من ألمانيا الموحدة". |
1. A la 5ème séance plénière, le 5 avril, M. Helmut Kohl, Chancelier de la République fédérale d'Allemagne, ouvrant le débat au niveau ministériel de la première session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, a souhaité la bienvenue aux participants à Berlin, capitale de l'Allemagne réunifiée. | UN | ١- افتتح الدكتور هيلموت كول مستشار جمهورية ألمانيا الاتحادية الجزء الوزاري للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، في الجلسة العامة الخامسة يوم ٥ نيسان/ أبريل، فرحب بجميع المشتركين الى برلين عاصمة المانيا بعد توحيدها. |
Dans le chaos de la réunification allemande en 1990, alors que les voisins de l’Allemagne étaient terrifiés par le nouveau géant, le Chancelier de l’époque, Helmut Kohl, avait promis une Allemagne européenne, et non pas une Europe allemande. Aujourd’hui, pourtant, les termes de n’importe quel effort de sauvetage européen sont clairement dictés par l’Allemagne. | News-Commentary | برلين ــ لقد أصبح موقف ألمانيا في أوروبا غريباً وضعيفاً على نحو متزايد. في خضم الفوضى التي سادت إبان توحيد شطري ألمانيا في عام 1990، وعندما شعر جيران ألمانيا بالخوف من العملاق الجديد، وَعَد المستشار الألماني هيلموت كول آنذاك بألمانيا أوروبية، وليس أوروبا ألمانية. ولكن اليوم بات من الواضح أن ألمانيا هي التي تحدد شروط أي جهود إنقاذ أوروبية. |
Feu le rédacteur en chef de l'hebdomadaire allemand Der Spiegel, Rudolf Augstein qui n'appréciait pas l'ancien chancelier Helmut Kohl, avait intitulé son éditorial sur la réunification de l'Allemagne "Félicitation, chancelier !". Pour Merkel, le scrutin de dimanche a ouvert une porte, notamment en ce qui concerne la résolution de la crise de l'euro et l'approfondissement de l'intégration européenne. | News-Commentary | كان عنوان مقال رئيس تحرير مجلة دير شبيجل الأسبوعية الراحل رودلف أوجشتاين ــ الذي لم يكن يحب المستشار السابق هيلموت كول قط ــ في التعليق على إعادة توحيد شطري ألمانيا "تهانينا للمستشار!". لقد فتحت انتخابات الأحد باباً لميركل، وخاصة في ما يتعلق بالتغلب على أزمة اليورو وتعميق التكامل الأوروبي. بيد أنني أمتنع عن تهنئتها إلى أن تعبر ذلك الباب بالفعل. |
Puis une convergence historique d'intérêts nationaux et de positions idéologiques (des socialistes de François Mitterrand aux conservateurs de Margaret Thatcher et aux démocrates-chrétiens de Helmut Kohl) s'est produite. Avec une grande clairvoyance, les dirigeants européens ont conclu que c'était le manque d'intégration de leurs économies qui empêchait l'Europe d'avoir une croissance aussi forte que les États-Unis et le Japon. | News-Commentary | في ذلك الوقت، لم تكن السوق الأوروبية المشتركة قد تحول بعد إلى سوق موحدة. وآنذاك، حدث تقارب تاريخي في المصالح الوطنية والمواقف الإيديولوجية (من اشتراكية فرانسوا ميتران إلى محافظة مارجريت تاتشر إلى ديمقراطية هيلموت كول الاجتماعية). وبقدر عظيم من التبصر، استنتج زعماء أوروبا أن افتقار اقتصادات بلدانهم إلى التكامل هو الذي منع أوروبا من النمو بنفس قوة النمو الاقتصادي في الولايات المتحدة واليابان. |