"helsinki bulgare" - Traduction Français en Arabe

    • هلسنكي البلغارية
        
    Or, d'après les informations communiquées par le Comité Helsinki bulgare, les mesures privatives de liberté toucheraient des malades mentaux, des étrangers et même des écoliers. UN والواقع أن تدابير الحرمان من الحرية تمس المصابين بأمراض عقلية والأجانب وحتى تلاميذ المدارس وفقاً للمعلومات التي قدمتها لجنة هلسنكي البلغارية.
    Selon des informations émanant de l'organisation Bulgarian Gender Research Foundation et du Comité Helsinki bulgare, les cas de discrimination à l'égard des groupes minoritaires et des femmes notamment sont nombreux en Bulgarie. UN وقال إن المعلومات الواردة من منظمة المؤسسة البلغارية للأبحاث الجنسانية ولجنة هلسنكي البلغارية تفيد بتعدد حالات التمييز ضد الأقليات وبالذات ضد المرأة.
    41. Le Comité Helsinki bulgare a décrit plusieurs agressions contre des mosquées et des Musulmans (question 23 de la liste). UN 41- وقد ذكرت لجنة هلسنكي البلغارية حدوث عدة هجمات على المساجد والمسلمين (السؤال رقم 23 في قائمة المسائل).
    46. Selon des ONG, dont le Comité Helsinki bulgare, les réunions pacifiques de Macédoniens qui sont autorisées font l'objet de restrictions injustifiées. UN 46- ووفقاً للمنظمات غير الحكومية، بما فيها لجنة هلسنكي البلغارية فإن التجمعات السلمية للمقدونيين ظلت، عندما كان يسمح بها، خاضعة لقيود لا داعي لها.
    S'agissant du rapport du Comité Helsinki bulgare sur l'usage de la force par des fonctionnaires de police contre des détenus, la République tchèque a exprimé le souhait que la Bulgarie mènerait une enquête approfondie sur les allégations formulées et traduirait les responsables en justice. UN وفيما يتعلق بتقرير لجنة هلسنكي البلغارية بشأن لجوء أفراد الشرطة إلى القوة ضد المحتجزين، أعربت الجمهورية التشيكية عن الأمل في أن تجري بلغاريا تحقيقاً كاملاً في المزاعم وأن تحيل المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    30. Selon des informations émanant du Comité Helsinki bulgare et d'Amnesty International, les forces de sécurité et les forces de police bulgares font un usage excessif de la force et les abus restent en général impunis, ce qu'a déjà constaté la Cour européenne des droits de l'homme dans des affaires dont elle a été saisie. UN 30- وأضاف قائلاً إن المعلومات الواردة من لجنة هلسنكي البلغارية ومنظمة العفو الدولية تفيد بأن قوات الأمن والشرطة البلغارية تستخدم القوة بإفراط وأن التجاوزات تفلت حتى الآن من العقاب بشكل عام. وهو ما استنتجته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القضايا التي رفعت أمامها.
    Il note avec préoccupation que les organisations de la société civile ne sont pas autorisées à procéder à un suivi indépendant de tous les cas de détention et que les organisations non gouvernementales, telles que le Comité Helsinki bulgare, doivent obtenir l'autorisation du procureur pour pouvoir rendre visite à des détenus avant jugement (art. 2). UN ويساور اللجنة القلق من عدم السماح برصد منظمات المجتمع المدني بصورة مستقلة لجميع حالات الاحتجاز ومن إلزام منظمات غير حكومية من قبيل لجنة هلسنكي البلغارية بالحصول على تصريح من النائب العام للوصول إلى المحتجزين رهن المحاكمة (المادة 2).
    Les avis de l'État partie seraient également les bienvenus concernant les informations fournies dans le rapport du Comité Helsinki bulgare sur les conditions carcérales à Varna, en particulier la proportion de gardiens par détenu, par rapport au traitement réservé aux personnalités de marque dans certaines cellules, obtenu par corruption, par exemple, au moyen de faux certificats médicaux. UN وقال إنه يرحب كذلك بآراء الدولة الطرف حول المعلومات الواردة في تقرير لجنة هلسنكي البلغارية بشأن الظروف السائدة في سجن فارنا، وخصوصاً نسبة الحرس إلى النزلاء بالمقارنة مع المعاملة الخاصة بكبار الشخصيات التي تطبق في زنزانات معينة، والمتوفرة بفضل اللجوء إلى الفساد، باستخدام تقارير طبية مزورة على سبيل المثال.
    Il note avec préoccupation que les organisations de la société civile ne sont pas autorisées à procéder à un suivi indépendant de tous les cas de détention et que les organisations non gouvernementales, telles que le Comité Helsinki bulgare, doivent obtenir l'autorisation du procureur pour pouvoir rendre visite à des détenus avant jugement (art. 2). UN ويساور اللجنة القلق من عدم السماح برصد منظمات المجتمع المدني بصورة مستقلة لجميع حالات الاحتجاز ومن إلزام منظمات غير حكومية من قبيل لجنة هلسنكي البلغارية بالحصول على تصريح من النائب العام للوصول إلى المحتجزين رهن المحاكمة (المادة 2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus