La Partie inspectée répond dans un délai de 24 heures à compter du jour de réception de l'annonce. | UN | يرد الطرف الخاضع للتفتيش خلال 24 ساعة من يوم تلقي الإعلان. |
Une plainte de cette nature est examinée dans un délai de 24 heures à compter du moment de son enregistrement. | UN | ويجب التحقيق في هذه الطعون في غضون ٤٢ ساعة من تقديمها. |
En vertu de l'article 108, partie 3, du Code de procédure pénale du Bélarus, la détention ne peut pas dépasser soixante-douze heures à compter du moment du placement effectif en détention, délai au bout duquel soit le suspect est remis en liberté soit une mesure de contrainte est ordonnée. | UN | بموجب الجزء 3 من المادة 108 من قانون الإجراءات الجنائية في بيلاروس، لا يمكن أن يتجاوز الاحتجاز 72 ساعة من لحظة الاحتجاز الفعلي، حيث يتعين بعدها الإفراج عن المشتبه به أو إخضاعه لتدابير الحبس. |
En vertu de l'article 108, partie 3, du Code de procédure pénale du Bélarus, la détention ne peut pas dépasser soixante-douze heures à compter du moment du placement effectif en détention, délai au bout duquel soit le suspect est remis en liberté soit une mesure de contrainte est ordonnée. | UN | بموجب الجزء 3 من المادة 108 من قانون الإجراءات الجنائية في بيلاروس، لا يمكن أن يتجاوز الاحتجاز 72 ساعة من لحظة الاحتجاز الفعلي، حيث يتعين بعدها الإفراج عن المشتبه به أو إخضاعه لتدابير الحبس. |
7. Le Comité préparatoire se prononcera sur toutes les propositions d'accréditation dans un délai de 24 heures à compter du moment où il aura été saisi en séance plénière des recommandations du secrétariat de la Conférence. | UN | ٧ - تتخذ اللجنة التحضيرية قرارا بشأن كل حالات واقتراحات الاعتماد خلال ٢٤ ساعة من بدء نظر اللجنة التحضيرية في توصيات أمانة المؤتمر في جلسة عامة. |
4. Le Groupe de travail se prononcera sur les recommandations du Groupe des organisations non gouvernementales du Secrétariat dans un délai de 24 heures à compter du moment où il en aura été saisi. | UN | ٤ - ويبت الفريق العامل بالتوصيات التي قدمتها وحدة المنظمات غير الحكومية في اﻷمانة العامة بصدد الاعتماد، خلال ٢٤ ساعة من شروعه في معالجتها. |
5. Le Groupe de travail se prononcera sur les recommandations du Groupe des organisations non gouvernementales du Secrétariat dans un délai de 24 heures à compter du moment où il en aura été saisi. | UN | " ٥ - يبت الفريق العامل في التوصيات التي قدمتها وحدة المنظمات غير الحكومية في اﻷمانة العامة بصدد الاعتماد، خلال ٢٤ ساعة من شروعه في معالجتها. |
48. Le comité préparatoire se prononce sur toutes les recommandations d'accréditation dans un délai de 24 heures à compter du moment où il est saisi en séance plénière des recommandations du secrétariat de la conférence. | UN | ٤٨ - تبت اللجنة التحضيرية في جميع الاقتراحات المتعلقة بالاعتماد، وذلك في غضون ٤٢ ساعة من نظر اللجنة التحضيرية في جلسة عامة في توصيات اﻷمانة. |
48. Le comité préparatoire se prononce sur toutes les recommandations d'accréditation dans un délai de 24 heures à compter du moment où il est saisi en séance plénière des recommandations du secrétariat de la conférence. | UN | ٤٨ - تبت اللجنة التحضيرية في جميع الاقتراحات المتعلقة بالاعتماد في غضون ٤٢ ساعة من قيام اللجنة التحضيرية في جلسة عامة بالنظر في توصيات اﻷمانة. |
Le comité préparatoire se prononce sur toutes les recommandations d'accréditation dans un délai de 24 heures à compter du moment où il est saisi en séance plénière des recommandations du secrétariat de la conférence. | UN | ٤٣-٦- تبت اللجنة التحضيرية في جميع الاقتراحات المتعلقة بالاعتماد في غضون ٤٢ ساعة من قيام اللجنة التحضيرية في جلسة عامة بالنظر في توصيات اﻷمانة. |
c) Pourcentage d'informations complémentaires fournies par écrit dans un délai moyen de 72 heures à compter du moment où la demande est faite | UN | (ج) النسبة المئوية للمعلومات التكميلية المقدمة بصورة خطية في غضون ما متوسطه 72 ساعة من تقديم الطلب |
2. Toute personne arrêtée pour un des motifs prévus au premier paragraphe du présent article ne peut être détenue pendant plus de soixante-douze heures à compter du moment où elle a été placée en garde à vue. | UN | 2- ولا يجوز أن تتجاوز فترة إلقاء القبض للأسباب المنصوص عليها في الجزء 1 من هذه المادة 72 ساعة من لحظة الوضع قيد الاحتجاز. |
Si le détenu n'a pas été interrogé au moment de la décision de placement en détention ou si cette décision n'a pas été exécutée immédiatement après avoir été prononcée, le détenu doit être amené devant le tribunal compétent dans un délai de quarantehuit heures à compter du moment où il a été placé en détention pour réexamen de la décision de placement en détention. | UN | وإذا لم يُستجوب المحتَجز عند البت في احتجازه أو إذا لم ينفّذ قرار احتجازه فوراً بعد صدور القرار، يجب أن يمثل المحتَجز أمام محكمة مختصة في غضون 48 ساعة من وقت احتجازه، على أن تعيد المحكمة النظر في قرار الاحتجاز. |
9) À ce que ses proches soient informés par l'organe chargé des poursuites pénales du lieu et des motifs de la détention et, s'il s'agit d'un conscrit, le commandant de l'unité militaire, dans un délai de douze heures à compter du moment où il a été placé en garde à vue. | UN | 9- أن يقوم من خلال الهيئة التي تجري الملاحقة الجنائية بإبلاغ أقاربه المقربين بمكان الاحتفاظ به قيد الاحتجاز وأسبابه، وفي حالة المجندين، إبلاغ قائد الوحدة العسكرية في خلال فترة لا تتجاوز 12 ساعة من وضعه في الحجز. |
10) Le Comité est préoccupé par le fait que l'exercice du droit de toute personne arrêtée d'informer ses proches du lieu où elle se trouve puisse, dans les circonstances dites < < exceptionnelles > > , être différé de soixantedouze heures à compter du début de la détention (art. 2). | UN | (10) وتعرب اللجنة عن قلقها من أن إعمال حق الشخص المقبوض عليه في إخطار أحد أقربائه بمكان وجوده قد يتأخر لمدة 72 ساعة من وقت احتجازه وذلك في الحالات التي تسمى " الظروف الاستثنائية " (المادة 2). |
10) Le Comité est préoccupé par le fait que l'exercice du droit de toute personne arrêtée d'informer ses proches du lieu où elle se trouve puisse, dans les circonstances dites < < exceptionnelles > > , être différé de soixante-douze heures à compter du début de la détention (art. 2). | UN | (10) وتعرب اللجنة عن قلقها من أن إعمال حق الشخص المقبوض عليه في إخطار أحد أقربائه بمكان وجوده قد يتأخر لمدة 72 ساعة من وقت احتجازه وذلك في الحالات التي تسمى " الظروف الاستثنائية " (المادة 2). |
Le procureur interroge le défendeur en état d'arrestation dans un délai de vingt-quatre heures à compter du moment où l'intéressé lui a été présenté et ordonne sa libération ou son placement en détention provisoire > > . | UN | ويقوم الادعاء العام باستجواب المدعى عليه قيد الاحتجاز في غضون مدة 24 ساعة من وقت إحالته إليه ويأمر إما بالإفراج عن المدعى عليه أو احتجازه في الحبس الاحتياطي " . |
e) La Commission de la condition de la femme se prononcera sur toutes les propositions d'accréditation dans un délai de vingt-quatre heures à compter du moment où elle aura été saisie en séance plénière des recommandations du secrétariat de la Conférence. | UN | )ﻫ( ستبت لجنة مركز المرأة في جميع المقترحات المتعلقة بالاعتماد في غضون أربع وعشرين ساعة من تناولها توصيات أمانة المؤتمر في جلسة عامة. |
e) La Commission de la condition de la femme se prononcera sur toutes les propositions d'accréditation dans un délai de 24 heures à compter du moment où elle aura été saisie en séance plénière des recommandations du secrétariat de la Conférence. | UN | )ﻫ( ستبت لجنة مركز المرأة في جميع المقترحات المتعلقة بالاعتماد في غضون أربع وعشرين ساعة من تناولها توصيات أمانة المؤتمر في جلسة عامة. |
34.6 (Variante 1) Le Comité préparatoire se prononcera sur toutes les propositions d'accréditation dans un délai de 24 heures à compter du moment où il aura été saisi en séance plénière des recommandations du secrétariat de la conférence. | UN | ٣٤ -٦ )البديل #١( تبت اللجنة التحضيرية في جميع الاقتراحات المتعلقة بالاعتماد في غضون أربع وعشرين ساعة من قيام اللجنة التحضيرية في جلسة عامة بالنظر في توصيات أمانة المؤتمر. |