Vous parlez le même gars qui a lancé une tablette la plus vendue heures après avoir survécu à une avalanche sur l'Everest. | Open Subtitles | أنت تتحدث إلى نفس الرجل الذين شنوا اللوحي الأكثر مبيعا ساعة بعد نجاته من الكم الهائل على ايفرست. |
Le spécimen numéro 7 a été récolté il y a douze heures après une période de gestation de vingt minutes. | Open Subtitles | النموذج رقم سبعة يتم الحصول عليه بعد 12 ساعة بعد فترة عشرين دقيقة من الحمل به |
La réunion s'achève au plus tard 24 heures après la fin de l'inspection. | UN | ويتم هذا الاجتماع في موعد أقصاه ٤٢ ساعة بعد اتمام عملية التفتيش. |
Il est mort quelques heures après à l'hôpital. | UN | وقد توفي المجني عليه بعد ساعات في المستشفى. |
Ces pièces auraient été présentées à la presse plusieurs heures après les arrestations et la perquisition de la maison. | UN | وقدمت تلك المستندات إلى الصحافة بعد ساعات عدة من إلقاء القبض على المتهمين وتفتيش البيت. |
Pendant trois heures après l'incident, l'armée nationale aurait empêché la fille d'obtenir une aide médicale immédiate. | UN | وأفادت التقارير بأن قوات التاتماداو حالت بين الفتاة وبين التماس المساعدة الطبية الفورية مدة ثلاث ساعات بعد الحادث. |
Tués dans les 12 heures après la zone d'ombre du mari. | Open Subtitles | هؤلاء الزوجان قتلا خلال 12 ساعة من إختفاء الزوج |
Le Tribunal émettra sa sentence dans un délai de 24 heures après la comparution. | UN | وتصدر المحكمة قرارا في غضون ٢٤ ساعة بعد القيام بذلك. |
Il déclare que, selon l'article 107 du Code de procédure pénale, les suspects doivent être interrogés dans les plus courts délais, ou en tout cas pas plus de vingt-quatre heures après l'arrestation. | UN | وأفاد صاحب البلاغ بأن المادة 107 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على وجوب استجواب المشتبه بهم على الفور أو على الأقل في موعد لا يتجاوز 24 ساعة بعد التوقيف. |
Il déclare que, selon l'article 107 du Code de procédure pénale, les suspects doivent être interrogés dans les plus courts délais, ou en tout cas pas plus de vingt-quatre heures après l'arrestation. | UN | وأفاد صاحب البلاغ بأن المادة 107 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على وجوب استجواب المشتبه بهم على الفور أو على الأقل في موعد لا يتجاوز 24 ساعة بعد التوقيف. |
Le fait que 36 heures après son lancement le site avait été consulté 10 000 fois mérite d’être signalé. | UN | ومما تجدر اﻹشارة إليه أنه في غضون ٣٦ ساعة بعد إنشاء الموقع زاره ٠٠٠ ١٠ مشترك. |
Il me semble qu'il doit s'écouler 48 heures après que des délégations ont fait des demandes de renseignements sur les incidences sur le budget-programme avant que la Commission ne se prononce. | UN | وأفهم أنه لا بد أن تمر 48 ساعة بعد أن يتقدم أي وفد بطلب معلومات بشأن الآثار المالية المترتبة في الميزانية قبل أن يتسنى للجنة البت في الطلب. |
Le Conseil exécutif se prononce sur une telle proposition au plus tard 72 heures après l'avoir reçue. | UN | ويتخذ المجلس التنفيذي قراراً بشأن هذا الاقتراح في غضون فترة لا تتجاوز ٢٧ ساعة بعد تلقي الاقتراح. |
Le Conseil exécutif se prononce sur la demande de prolongation au plus tard 72 heures après l'avoir reçue. | UN | ويتخذ المجلس التنفيذي قراراً بشأن طلب التمديد في غضون فترة لا تتجاوز ٢٧ ساعة بعد تلقي الطلب. |
Quelques heures après cette photo, il y a eu un séisme. | Open Subtitles | بعد ساعات قليلة من هذا الصورة، حدث زلزال قوي. |
L'auteur déclare avoir été arrêté quelques heures après l'atterrissage de l'avion et contraint à signer des aveux sous la menace d'une arme. | UN | ويذكر مقدم البلاغ أنه قد ألقي القبض عليه بعد ساعات من هبوط الطائرة وأرغم على التوقيع على اعتراف تحت تهديد السلاح. |
Les trois autres hommes ont été relâchés 12 heures après leur arrestation, mais Marco Belo serait resté détenu au secret à Lanud Baucau. | UN | وأُخلي سبيل الأشخاص الثلاثة الآخرين بعد ساعات من القبض عليهم ولكن لا يزال مركوس بيلو بالحبس الانفرادي في لانود بوكاو. |
Pauvre petite, elle est restée en vie plusieurs heures après l'attaque. | Open Subtitles | لا فلتتبارك روحها كانت حية لبضع ساعات بعد الهجوم |
J'ai votre numéro de compte. Vous aurez votre part 24 heures après la transaction. | Open Subtitles | لديّ رقم حسابكَ، ستنال حصّتكَ بعد 24 ساعة من إتمام الصفقة. |
Tout travailleur a droit à une période ininterrompue de repos d'au moins 11 heures après sa journée de travail. | UN | ويحق للعمال الحصول على فترة راحة غير متقطعة لا تقل مدتها عن ١١ ساعة عقب ساعات العمل اليومية. |
Vu la digestion, elle est morte 3 heures après avoir mangé. | Open Subtitles | بناء على الهضم توفت بعد ثلاث ساعات من الأكل |
Quelques heures après , le personnel du bureau a été autorisé à quitter les lieux. | UN | وبعد ساعات قليلة، سُمح لموظفي المكتب بمغادرته. |
Puis, tu reviens deux heures après pour une demande urgente ? | Open Subtitles | ثم ستعود بعد ساعتين فقط مع طلب زواج فجائي |
Les parties concluaient des cessez-le-feu en sachant pertinemment qu'ils ne seraient pas appliquées, et d'autres promesses étaient rompues quelques heures après avoir été faites. | UN | فقد تم الدخول في اتفاقات لوقف اطلاق النار مع العلم التام بأنها لن تتحقق، كما أن وعودا أخرى قد أخل بها في غضون ساعات قليلة من التعهد بها. |
ça veut dire qu'il est mort moins de deux heures après avoir mangé ? | Open Subtitles | يعني أنه مات بعد أقل من ساعتين بعد تناول الطعام ؟ |
Deux de ces personnes ont été exécutées quelques heures après avoir été notifiées de la sentence; | UN | ونُفِّذ هذا الحكم في شخصين بعد ساعاتٍ فقط من إخطارهما به؛ |
Les horaires sont une heure avant l'ouverture et deux heures après la fermeture, qui a lieu à minuit les weekends. | Open Subtitles | العمل يبدأ ساعة قبل الإفتتاح حتى ساعتان بعد أن نُغلق هما منتصف ليل عطلة نهاية الأسبوع |