"heures qui suivent" - Traduction Français en Arabe

    • ساعة بعد
        
    • ساعة من
        
    • ساعة التالية
        
    • ساعة الأولى
        
    • الأربع وعشرين ساعة
        
    • غضون الساعات
        
    La loi stipule que tout détenu doit être déféré devant un juge dans les 48 heures qui suivent sa détention. UN وينص القانون على وجوب مثول أي شخص محتجز أمام قاض في غضون 48 ساعة بعد توقيفه.
    Les pouvoirs des représentants et les noms des suppléants, des experts et des conseillers sont communiqués au Secrétaire exécutif de la Conférence, si possible dans les 24 heures qui suivent l'ouverture de la Conférence. UN تقدم وثائق تفويض الممثلين وأسماء الممثلين المناوبين والخبراء والمستشارين إلى الأمين التنفيذي في موعد أقصاه 24 ساعة بعد افتتاح المؤتمر، إن أمكن.
    Le même article précise qu'elle doit être présentée à un tribunal dans les 48 heures qui suivent sa mise en détention. UN وتحدد هذه المادة نفسها أن من الواجب إحالة الشخص المعتقل إلى المحكمة في غضون 48 ساعة من الاعتقال.
    Le même article précise qu'elle doit être présentée à un tribunal dans les 48 heures qui suivent sa mise en détention. UN وتحدد هذه المادة نفسها أن من الواجب إحالة الشخص المعتقل إلى المحكمة في غضون 48 ساعة من الاعتقال.
    Le magistrat doit donner son autorisation en la motivant dans les 24 heures qui suivent. UN والإذن الذي يعطيه القاضي والمتضمن أسباب قراره، ينبغي أن يصدر كتابيا خلال فترة الـ 24 ساعة التالية.
    En dépit des dispositions législatives garantissant l'accès à un avocat dans les vingt-quatre heures qui suivent l'arrestation dans les affaires pénales de droit commun, cette règle ne semble pas être pleinement appliquée dans la pratique. UN وعلى الرغم من وجود حكم قانوني يقضي بالسماح بمحام بالاستعانة بمحامٍ خلال ال24 ساعة الأولى من التوقيف في القضايا الجنائية العادية، يبدو أن تلك الفترة لا تراعى مراعاة تامة في الممارسة العملية.
    Les pouvoirs des représentants des États participant à la Conférence et le nom des représentants suppléants et des conseillers sont communiqués au Secrétaire général de la CNUCED si possible dans les vingt-quatre heures qui suivent l'ouverture de la Conférence. UN تُقدم وثائق تفويض ممثلي الدول المشتركة في المؤتمر وأسماء الممثلين المناوبين والمستشارين إلى الأمين العام للأونكتاد في موعد لا يتجاوز، إن أمكن، 24 ساعة بعد افتتاح المؤتمر.
    Un traitement prophylactique est administré aux nouveau-nés dans les 72 heures qui suivent leur naissance; ces mêmes bébés reçoivent un allaitement artificiel durant les six premiers mois de leur vie. UN ويُعطى العلاج الوقائي للرضع في غضون 72 ساعة بعد الولادة، ويتلقى أولئك الأطفال أيضاً الحليب المركّب في الأشهر الستة الأولى من حياتهم.
    1. Les pouvoirs des représentants et les noms des représentants suppléants et des conseillers sont communiqués au Secrétariat, si possible dans les 24 heures qui suivent l'ouverture de la Réunion. UN ١ - تقدم الى اﻷمانة وثائق تفويض الممثلين وأسماء الممثلين المناوبين والمستشارين، وذلك في موعد لا يتجاوز ٢٤ ساعة بعد افتتاح الاجتماع، إن أمكن.
    1. Les pouvoirs des représentants et les noms des représentants suppléants et des conseillers sont communiqués au Secrétariat, si possible dans les 24 heures qui suivent l'ouverture de la Réunion. UN ١ - تقدم الى اﻷمانة وثائق تفويض الممثلين وأسماء الممثلين المناوبين والمستشارين، وذلك في موعد لا يتجاوز ٢٤ ساعة بعد افتتاح الاجتماع، إن أمكن.
    1. Les pouvoirs des représentants et les noms des représentants suppléants et des conseillers sont communiqués au Secrétariat, si possible dans les vingt-quatre heures qui suivent l'ouverture de la Réunion. UN ١ - تقدم الى اﻷمانة وثائق تفويض الممثلين وأسماء الممثلين المناوبين والمستشارين، وذلك في موعد لا يتجاوز ٢٤ ساعة بعد افتتاح الاجتماع، إن أمكن.
    1. Les pouvoirs des représentants et les noms des représentants suppléants et des conseillers sont communiqués au Secrétariat, si possible dans les 24 heures qui suivent l'ouverture de la Réunion des États parties. UN ١ - تقدم الى اﻷمانة وثائق تفويض الممثلين وأسماء الممثلين المناوبين والمستشارين، وذلك في موعد لا يتجاوز ٢٤ ساعة بعد افتتاح اجتماع الدول اﻷطراف، إن أمكن.
    Il est stipulé dans la Constitution que toute personne arrêtée doit être présentée au tribunal dans les quarantehuit heures qui suivent son arrestation. UN ويقضي الدستور بأن يمثُل أي شخص يُقبَض عليه أمام محكمة في غضون 48 ساعة من وقت القبض عليه.
    Quoi qu'il arrive, je dois y être dans les 20 heures qui suivent mon départ. Open Subtitles وبأي حال يجب أن أصل لهدفي خلال 20 ساعة من لحظة مغادرتنا
    107. Dans les vingt-quatre heures qui suivent l'arrestation, le juge entend le détenu en présence du procureur: UN 107- وفي غضون 24 ساعة من لحظة التوقيف، يمثل الموقوف أمام القاضي بحضور المدعي العام.
    De plus, la décision doit être rendue dans les vingt-quatre heures qui suivent l'audience et s'il apparaît que la privation de liberté était illégitime ou arbitraire, la personne est remise en liberté immédiatement. UN وتنص المادة كذلك على أن يُبت في الأمر خلال 24 ساعة من انعقاد الجلسة، وإذا تبين أن الحرمان من الحرية غير قانوني أو تعسفي، يُطلق سراح الشخص المحتجز على الفور.
    La loi stipule que ces enfants devraient être livrés aux autorités civiles dans les 36 heures qui suivent le moment où ils ont quitté le groupe. UN وينص القانون على ضرورة تسليم الأطفال المذكورين إلى السلطات المدنية في غضون الـ 36 ساعة من فصلهم عن هذه الجماعات.
    2.1 Installation des réseaux de communications des nouvelles missions dans les 24 heures qui suivent la livraison du matériel spécialisé sur place UN 2-1 إنشاء روابط اتصالات للبعثات الجديدة في غضون 24 ساعة من وصول معدات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات إلى البعثة
    c) Dès son arrivée au poste de police, la personne arrêtée est interrogée et toute déclaration qu'elle souhaite faire pour sa défense est entendue; un rapport officiel rendant compte de l'interrogatoire est établi dans les 24 heures qui suivent l'arrestation (art. 3); UN (ج) كما تضمنت المادة 3 منها الآتي: " وجوب إجراء التحقيق فور وصول المقبوض عليه وسماع دفاعه مع إثبات ذلك في محضر رسمي في خلال مدة لا تتجاوز الأربع وعشرين ساعة التالية لضبطه ... " ؛
    La prolongation de la garde à vue de 48 heures au-delà des premières 72 heures à condition que le juge saisi dans les 48 heures de l'arrestation d'une demande motivée à cet effet en donne l'autorisation dans les 24 heures qui suivent (art. 520 bis du Code de procédure pénale); UN تمديد الاحتجاز لدى الشرطة لفترة 48 ساعة إضافة إلى الفترة الأصلية التي تبلغ 72 ساعة، شريطة طلب هذا التمديد رسميا في غضون فترة الثماني والأربعين ساعة الأولى من الاحتجاز وأن يأذن به القاضي في فترة الأربع والعشرين ساعة التالية (المادة 250 مكررا من قانون المحاكمة الجنائية).
    Le Code de procédure pénale autorise un entretien d'une demi-heure avec un avocat sur autorisation du Bureau du Procureur, pendant les premières vingt-quatre heures qui suivent l'arrestation, en la présence d'un officier de la police judiciaire. UN ويتيح قانون الإجراءات الجنائية مقابلة محام عقب الاعتقال خلال ال24 ساعة الأولى لمدة 30 دقيقة وبحضور محقق، وذلك بعد الحصول على ترخيص مكتب المدعي العام.
    Il se demande si le tribunal se prononce effectivement sur ces affaires ou s'il est seulement saisi des faits dans les 48 heures qui suivent le placement en détention. UN كما تساءل عما إذا كانت المحكمة تنظر فعلا في قضاياهم في غضون الأربع وعشرين ساعة الأولى من احتجازهم أم يـُـكتفـى بعرض الوقائع.
    Le traitement doit être gratuit et proposé dans les 72 heures qui suivent le viol. UN وذكرت المحكمة أنه يجب أن يكون العلاج مجانياً ويجب أن يقدم في غضون الساعات اﻟ 72 الأولى من وقوع الاعتداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus