Après l'introduction de la taxe sur les HFC et les PFC en 2003, la tendance de croissance exponentielle a été freinée, les principaux gaz étant les | UN | وتباطأ الاتجاه الدليلي للنمو بعد تطبيق الضريبة على مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون البيروفلورية في 2003. |
Pour fournir des informations de référence sur les HFC et les PFC dans le présent rapport, le Secrétariat a extrait du rapport supplémentaire quelques données concernant la demande actuelle et projetée de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, les émissions de ces substances et les substances en réserve. | UN | ولتزويد هذا التقرير بالمعلومات الأساسية عن مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون المشبعة بالفلور، استقت الأمانة من التقرير التكميلي بعض البيانات عن الطلب الحالي والمتوقع على المواد المستنفدة للأوزون وعن انبعاثات تلك المواد ومخزوناتها. |
D'une façon générale, les politiques et mesures visant les HFC et les PFC ont pour objet : | UN | 41 - وبصورة عامة، تسعى السياسات والتدابير بشأن مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون المشبعة بالفلور إلى تحقيق ما يلي: |
Dans les paragraphes qui suivent, il est donné un aperçu des principales mesures concernant les HFC et les PFC adoptées par les Parties. | UN | 42 - وترد في الفقرات أدناه لمحة عن التدابير الرئيسية التي اتخذتها الأطراف بشأن مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون المشبعة بالفلور. |
S'agissant de l'obligation de communiquer des données nationales sur les HFC et les PFC, il n'a pas été possible de tirer de la quatrième série de communications nationales beaucoup de données ou d'explications. | UN | 51 - وفيما يتعلق بمقتضيات الإبلاغ عن مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون المشبعة بالفلور على المستوى الوطني، لم يتسنّ الوقوف على الكثير من الوصف أو التفسير في البلاغات الوطنية الرابعة. |
Toutefois, il est fort probable que la plupart des pays imposent l'obligation de communiquer des données et disposent de systèmes à cet effet car ce sont d'importants moyens de mettre en œuvre des mesures nationales et internationales, notamment des taxes et règlements visant spécifiquement les HFC et les PFC. | UN | ولكن من المرجّح أن تكون هناك في معظم البلدان مقتضيات ونظم للإبلاغ لأنّها أساس هام لتنفيذ التدابير الوطنية والدولية، مثل الضرائب واللوائح التي تستهدف بالتحديد مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون المشبعة بالفلور. |
Un autre représentant a souligné que les HFC et les PFC constituaient toujours des substances de remplacement très importantes. | UN | 121 - ذكر ممثل آخر أن مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون المشبعة بالفلور لا تزال تمثل بدائل هامة للغاية للمواد المستنفدة للأوزون. |
L'Union européenne recourt à des réglementations pour contrôler les émissions de gaz fluorés (dont les HFC et les PFC). | UN | 43 - ويستخدم الاتحاد الأوروبي لوائح بشأن التحكّم في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري المفلورة (بما فيها مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون المشبعة بالفلور). |
Outre l'aperçu fourni dans le présent rapport, des résumés plus détaillés des extraits des politiques et mesures concernant les HFC et les PFC communiquées par les Parties visées à l'Annexe I dans leurs quatrièmes communications nationales ont été rassemblés dans un document d'information destiné à l'atelier (UNEP/OzL.Pro/Workshop/4/Inf.1). | UN | 40 - وعلاوة على اللمحة العامة الواردة في هذا التقرير، ترد في وثيقة المعلومات لحلقة العمل (UNEP/OzL.Pro/Workshop.4/INF/1) ملخصات مفصلة لمقتطفات من السياسات والتدابير بشأن مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون المشبعة بالفلور، التي أفادت بها أطراف المرفق الأول في بلاغاتها الوطنية الرابعة. |