Nous voudrions aussi apporter notre soutien total à la déclaration faite hier par l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن كامل تأييدنا للبيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالأمس بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Hier, par deux fois j'ai cru voir Chéri dans la rue. | Open Subtitles | لقد اعتقدت انى رأيت شيرى فى الشارع مرتين بالأمس |
De même, la République tchèque s'associe pleinement à la déclaration prononcée hier par la présidence espagnole de l'Union européenne. | UN | وتعرب الجمهورية التشيكية كذلك عن تأييدها الكامل للبيان الذي ألقته بالأمس الرئاسة الإسبانية للاتحاد الأوروبي. |
Cela conclut l'exposé fait hier par l'Envoyé spécial Hailé Menkerios. | UN | بهذا اختتم تلاوة البيان الذي أعده أمس المبعوث الخاص هايلي منكيريوس. |
Cette violation a été suivie hier par le lancement de quatre grenades sur Sarajevo. | UN | وقد استمر هذا الانتهاك أمس عندما قصِفت سراييفو بأربع قنابل يدوية. |
Si je ne m'abuse, le rapport rendu public hier par l'Organe consultatif national sur la sécurité auprès de l'État indien est un document officiel. | UN | إن الوثيقة التي صدرت بالأمس من المجلس الاستشاري للأمن القومي لحكومة الهند ، كما أفهمها، هي وثيقة رسمية. |
Le premier a trait à l'intervention faite hier par le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Tanaka. | UN | النقطة الأولى تتعلق بالبيان الذي أدلى به وكيل الأمين العام تاناكا بالأمس. |
Ma délégation voudrait aussi s'associer entièrement à la déclaration prononcée hier par le distingué représentant du Nigéria, au nom de l'Union africaine. | UN | ويؤيد وفد بلادي تماما البيان الذي أدلى به بالأمس ممثل نيجيريا بالنيابة عن الاتحاد الأفريقي. |
Qui plus est, nous appuyons la décision prise hier par le Bureau de ne pas recommander l'inscription d'une question relative à la représentation et la participation de Taiwan à l'ordre du jour de la soixante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | وكذلك، فإننا نؤيد قرار المكتب الذي اتخذه بالأمس بعدم إدراج مسألة تمثيل تايوان في جدول أعمال دورتنا الحادية والستين. |
Les États membres du groupe GUAM ont été déçus par la décision prise hier par le Bureau à propos de cette question, qui, comme les membres le savent certainement, revêt une très grande importance pour nos pays. | UN | وتعرب الدول الأعضاء في مجموعة جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا عما ساورها من خيبة أمل إزاء قرار المكتب بالأمس بشأن هذه المسألة التي، كما قد يعلم الأعضاء، بالغة الأهمية لبلداننا. |
Ma délégation s'associe à la déclaration faite ici hier par le Représentant permanent du Nigéria au nom du Groupe africain. | UN | ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل نيجيريا بالأمس نيابة عن المجموعة الأفريقية. |
Compte tenu de ce qui précède, l'Ouzbékistan se félicite du projet de résolution sur l'Afghanistan, présenté hier par la délégation allemande. | UN | وفي ضوء كل ما سبق، ترحب أوزبكستان بمشروع القرار المتعلق بأفغانستان، الذي قدمه بالأمس وفد ألمانيا. |
J'ai commencé hier par suggérer que nous puissions envisager de nous donner plus de temps pour méditer sur ce que nous avons accompli. | UN | وقد بدأت بالأمس باقتراح أن ننظر في إمكانية أن نعطي أنفسنا مزيدا من الوقت للتفكير مليا فيما حققناه. |
La déclaration faite hier par les femmes ambassadeurs est conçue comme un apport à la Conférence de Londres. | UN | ويهدف البيان الذي أصدرته مجموعة السفيرات بالأمس إلى أن يكون عنصراً يسهم في مؤتمر لندن. |
Nous condamnons le fait que le siège de l'ONU à Gaza a été touché hier par des bombes israéliennes. | UN | ونحن ندين القصف الإسرائيلي الذي تعرّض له مقر الأمم المتحدة في غزة بالأمس. |
La délégation malawienne voudrait s'associer à la déclaration de l'Union africaine prononcée hier par le Ministre du Ghana. | UN | ويود وفد ملاوي أن يعرب عن تأييده لبيان الإتحاد الأفريقي الذي أدلى به بالأمس الوزير الغاني. |
À ce stade, je voudrais souscrire à la déclaration faite hier par le représentant du Pakistan au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | وعند هذا المنعطف، أود أن أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل باكستان بالأمس باسم منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Le message lancé hier par le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, est conforme à cette perspective. | UN | والرسالة التي وجهت أمس بالنيابة عن اﻷمين العام، بطرس بطرس غالي، تتفق مع هذا النهج. |
Ce sentiment d'harmonie créatrice a été parfaitement résumé hier par le Ministre des affaires étrangères de Palestine, | UN | وقــد أوجز ببراعـــة أمس السيد فاروق قدومي وزير خارجية فلسطين هذا الشعور بالوئام الخلاق عندما قال: |
Mon gouvernement étudie les propositions déjà soumises, notamment la proposition de l'Italie présentée hier par son ministre des affaires étrangères, M. Martino. | UN | وحكومة بلادي تدرس المقترحات التي قدمت بالفعل بما فيها المقترح اﻹيطالي الذي قدمه أمس وزير الخارجية مارتينو. |
J'ai examiné la déclaration faite ici, hier, par le Ministre du commerce de l'Inde. | UN | إنني رأيت البيـــــان الــــذي أدلـــى بـــه هنا أمس وزير التجارة في الهند. |