"historique et politique" - Traduction Français en Arabe

    • التاريخي والسياسي
        
    • التاريخية والسياسية
        
    • تاريخي وسياسي
        
    • تاريخية وسياسية
        
    Le rapport examine le cadre juridique et le contexte historique et politique de la liberté d'opinion et d'expression ainsi que de l'accès à l'information au Mexique. UN ويحلل التقرير الإطار القانوني لحرية الرأي والتعبير وإمكانية تداول المعلومات في المكسيك وسياقهما التاريخي والسياسي.
    Je vois là le sens historique et politique de la présente session, son devoir de s'engager pour donner corps à la dynamique enclenchée. UN وهذه هي رؤيتي للمعنى التاريخي والسياسي لهذه الدورة التي لا بد أن نمنح الفاعلية للدينامية الجارية.
    La nature des faits, la personnalité de la victime, la signification historique et politique de sa vie et son rôle proéminent dans le projet «Retrouver la mémoire historique» font penser à un crime politique. UN وتشير طبيعة الجريمة وخلفية المجني عليه والسياق التاريخي والسياسي الذي عاش فيه، والدور القيادي الذي أداه في مشروع استعادة الذاكرة التاريخية، إلى وجود دافع سياسي وراء الجريمة.
    Le présent rapport n'a pas non plus pour objet d'analyser le complexe arrière-plan historique et politique des exodes massifs. UN وكذلك لا يعمد هذا التقرير الى تحليل الخلفيات التاريخية والسياسية المعقدة للهجرات الجماعية.
    Et le passé politique est soumis à un travail de mémoire car à l'intérieur des consciences, l'unification n'est pas seulement une question d'harmonisation économique et sociale, mais aussi une question d'identité historique et politique. UN ويجري استيعاب الماضي السياسي، حيث إن التوحيد الداخلي هو مسألة لا تتعلق فحسب بالمواءمة بين المستويات الاقتصادية والاجتماعية، ولكن تتعلق أيضا بالهوية التاريخية والسياسية.
    Le projet de traité sur le commerce des armes devrait être placé dans son contexte historique et politique. UN ينبغي النظر إلى مقترح وضع معاهدة لتجارة الأسلحة في سياق تاريخي وسياسي.
    Signification historique et politique pour les pays en développement UN دلالة تاريخية وسياسية من منظور البلدان النامية
    La deuxième partie analyse le contexte historique et politique de la République du Honduras et contient un paragraphe sur la multiplication des médias dans le pays. UN أما الفصل الثاني فيقدم لمحة عن السياق التاريخي والسياسي لهندوراس ويتضمن معلومات عن انتشار وسائل الإعلام في هذا البلد.
    Le troisième chapitre présente le contexte historique et politique des disparitions forcées au Honduras. UN ويعرض الفصل الثالث من التقرير السياق التاريخي والسياسي للاختفاء القسري في هندوراس.
    Nous ne cesserons de rappeler la dimension historique et politique de la crise africaine, et d'insister sur notre responsabilité collective et notre devoir moral à tous, de tout mettre en oeuvre, pour relever les nombreux défis auxquels font face les peuples africains. UN وسوف نواصل التذكير بالبعد التاريخي والسياسي للأزمة الأفريقية والتشديد على مسؤولياتنا الجماعية وواجبنا الأخلاقي المشترك ببذل كل ما هو ممكن لمواجهة التحديات العديدة التي تواجهها الشعوب الأفريقية.
    La nature des faits, la personnalité de la victime, la signification historique et politique de sa vie et son rôle proéminent dans le projet «Retrouver la mémoire historique» font penser à un crime politique. UN وذكرت أنه يبدو من طبيعة الجُرم وشخصية المجني عليه، والسياقين التاريخي والسياسي اللذين عاش فيهما، والدور القيادي الذي اضطلع به في مشروع استعادة الذاكرة التاريخية أن هناك دوافع سياسية وراء مقتله.
    Il nous faut, à partir de cette compréhension, garder à l'esprit que la solution consensuelle devra permettre à chacun de se restituer dans sa propre perspective d'analyse historique et politique. UN ويجب علينا، اعتمادا على هذا الفهم، أن نذكر أنفسنا بأن الحل القائم على توافق اﻵراء يجب أن يسمح لكل واحد بأن يحدد موقفه من منظوره الخاص للتحليل التاريخي والسياسي.
    Ils devront définir les points forts de leurs politiques et programmes sociaux en tenant compte d'objectifs de développement nationaux plus larges et du contexte historique et politique propre à chaque État Partie. UN وسوف يتم تحديد السمات البارزة للسياسات والبرامج الاجتماعية الفردية، على أن توضع في الاعتبار الأهداف الإنمائية الوطنية الواسعة والسياق التاريخي والسياسي المحدد لكل دولة طرف.
    Les chapitres I et II se rapportent à des questions générales, notamment l'objet de la mission, le contexte historique et politique, et le phénomène des disparitions forcées en El Salvador. UN ويتناول الفصلان الأول والثاني مسائل عامة، منها الغرض من الزيارة والسياق التاريخي والسياسي وظاهرة الاختفاء القسري في السلفادور.
    Le contexte historique et politique de la présente évaluation est la guerre civile de vingtsept ans qui a suivi l'indépendance du pays en 1975, laquelle était elle-même intervenue après de longues années de lutte contre l'occupation coloniale. UN ينحصر السياق التاريخي والسياسي لهذا التقييم في السنوات السبع والعشرين من الحرب الأهلية في أنغولا عقب الاستقلال عام 1975 وفي كفاح طويل سابق ضد الاستعمار.
    Rien ne permet d'affirmer qu'une telle chance, dans un contexte historique et politique aussi favorable, se présentera à nouveau. UN وإذا ما ضُيعت هذه الفرصة، فليس ثمة ضمان يكفل أن تتاح في المستقبل فرصة مماثلة تتوافر فيها هذه الظروف التاريخية والسياسية المؤاتية.
    Après un chapitre d'introduction, le Rapporteur spécial décrit au chapitre II le contexte historique et politique du Rwanda. Au chapitre III, il identifie des sujets de préoccupation liés aux mesures visant à prévenir et combattre le génocide. UN ويشير المقرر الخاص في الفصل الثاني، بعد مقدمة وطّأ بها لتقديره الخلفية التاريخية والسياسية لرواندا. ويحدد في الفصل الثالث الشواغل المتصلة بالتدابير المتخذة لمنع الإبادة الجماعية ومكافحتها.
    La base historique et politique du différend entre le Royaume-Uni et l'Argentine est nettement différente du scénario traditionnel de la décolonisation. UN وإن الخلفية التاريخية والسياسية للخلاف بين المملكة المتحدة والأرجنتين تختلف بوضوح عن السيناريو التقليدي لإنهاء الاستعمار.
    42. Cette section était à l'origine composée d'un spécialiste du droit international, d'un spécialiste des aspects militaires des conflits dans l'ex-Yougoslavie et d'un spécialiste du contexte historique et politique dans lequel ceux-ci s'inscrivent. UN ٤٢ - كان هذا القسم يتألف في اﻷصل من خبير في مجال القانون الدولي، وخبير في الجوانب العسكرية للصراعات الدائرة في يوغوسلافيا السابقة، وخبير في الخلفية التاريخية والسياسية للصراع.
    46. L'expérience historique et politique montre que toute mesure exceptionnelle adoptée pour faire face à une situation exceptionnelle doit rester à l'intérieur du cadre juridique qui protège un minimum de droits de l'homme. UN ٦٤- وقد برهنت التجربة التاريخية والسياسية على ضرورة اﻹبقاء على اﻹجراءات الاستثنائية في معالجة الحالات الاستثنائية ضمن إطار قانوني يضمن قدراً أدنى من حقوق اﻹنسان وإلا عانى اﻷبرياء حتماً.
    Depuis l'instauration de la République populaire de Chine en 1949, ces religions ont évolué dans un contexte historique et politique particulier marqué notamment par la Révolution culturelle (1966/76) interdisant strictement toutes activités religieuses, suivie de leur réémergence progressive à la fin des années 70. UN وتطورت هذه الديانات، منذ قيام جمهورية الصين الشعبية في عام ٩٤٩١، في إطار تاريخي وسياسي خاص تمثلت أبرز جوانبه في الثورة الثقافية في الفترة ٦٦٩١-٦٧٩١ التي حظرت فيها بشدة جميع اﻷنشطة الدينية، وعادت هذه اﻷنشطة من جديد إلى الظهور في نهاية السبعينات.
    La cinquante-quatrième session ordinaire, il faut en convenir, est un événement de portée à la fois historique et politique. UN ويجب علينا جميعا أن نتفق على أن دورتنا الرابعة والخمسين تمثل حدثا ينطوي على أهمية تاريخية وسياسية كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus