"historiques et culturels" - Traduction Français en Arabe

    • التاريخية والثقافية
        
    • تاريخية وثقافية
        
    • الثقافية والتاريخية
        
    • التاريخ والثقافة
        
    • التاريخية والحضارية
        
    • تاريخية وحضارية
        
    Au début de 1999, 84 826 objets étaient inscrits au registre d'État des monuments historiques et culturels de la Fédération de Russie. UN وفي بداية عام 1999، كان مسجلاً في سجل الدولة للآثار التاريخية والثقافية في الاتحاد الروسي 826 84 عنصر تراث.
    La proximité géographique et des liens historiques et culturels justifient l'attention particulière avec laquelle mon pays suit l'évolution de la situation dans le Maghreb. UN إن التقارب الجغرافي واﻷواصر التاريخية والثقافية تفسر الاهتمام الحقيقي الذي يتابع به بلدي تطور الحالة في المغرب الكبير.
    Protection des monuments historiques et culturels de toutes les nationalités; UN حماية المباني التاريخية والثقافية لجميع القوميات؛
    Le Tadjikistan ne peut s'empêcher d'être préoccupé par la situation chez son voisin, l'Afghanistan, avec lequel il a de nombreux liens historiques et culturels. UN ولا يمكن لطاجيكستان إلا أن تشعر بالقلق إزاء الحالة في أفغانستان المجاورة، التي ترتبط معها بصلات تاريخية وثقافية متعددة.
    La disparité criante de situation entre les femmes et les hommes est la conséquence de facteurs historiques et culturels. UN إن الفوارق الصارخة في مركز المرأة والرجل هي نتيجة عوامل تاريخية وثقافية.
    De nombreux liens historiques et culturels rapprochent le Tadjikistan et l'Afghanistan. UN فطاجيكستان وأفغانستان يرتبطان بالعديد من الأواصر التاريخية والثقافية.
    Des liens historiques et culturels étroits avec l'Asie centrale constituent l'un des piliers de notre vision eurasienne. UN وما زالت الروابط التاريخية والثقافية الوثيقة مع آسيا الوسطى تشكل إحدى ركائز رؤيتنا الأوروبية الآسيوية.
    Plus de 900 agglomérations, grandes et petites, ont été détruites, de même que près de 600 écoles, 250 centres médicaux, tous les musées et tous les monuments historiques et culturels. UN فقد دمر ما يزيد على 900 بلدة كبيرة وصغيرة ونحو 600 مدرسة و 250 مؤسسة طبية وجميع المتاحف والمعالم التاريخية والثقافية.
    La politique nationaliste menée par l'Azerbaïdjan s'est accompagnée de la destruction des monuments historiques et culturels arméniens sur l'ensemble du territoire azerbaïdjanais. UN وصاحب سياسة التعصب الأذربيجانية تدمير الآثار التاريخية والثقافية الأرمينية في جميع أنحاء أذربيجان.
    Les facteurs historiques et culturels jouent un rôle important dans l'émergence d'une classe de capitalistes dynamiques ayant une forte propension à épargner et à investir les profits. UN وتلعب العوامل التاريخية والثقافية دوراً هاماً في نمو طبقة رأسمالية نشطة تتميز بميل شديد لﻹدخار والاستثمار من اﻷرباح.
    Par conséquent, chaque nation devrait mettre sur pied un système démocratique basé sur ses antécédents historiques et culturels. UN وبناء عليه، ينبغي لكل أمة أن تقيم نظاما ديمقراطيا يرتكز على خلفيتها التاريخية والثقافية الخاصة بها.
    Nous nous enorgueillissons à juste titre de la vaste diversité de nos trésors historiques et culturels. UN ومن حقنا الاعتزاز بالتنوع الواسع لقيمنا التاريخية والثقافية.
    Les contextes historiques et culturels susceptibles d'influencer une telle formation; UN السياقات التاريخية والثقافية التي يمكن أن تؤثر على هذا التدريب؛
    Des lieux de culte et des sites historiques et culturels avaient été détruits. UN ودُمرت دور العبادة والمواقع التاريخية والثقافية.
    Cela est illustré par le conflit qui perdure en Angola, pays auquel le Cap-Vert est uni par des liens historiques et culturels profonds, mais également par des liens de solidarité. UN على سبيل المثال لا يزال النزاع مستمرا في أنغولا، وهي بلد لا تربطها بالرأس اﻷخضر أواصر تاريخية وثقافية عميقة فحسب بل أواصر تضامن أيضا.
    Nous sommes unis aux pays d'Amérique centrale par des liens historiques et culturels que nous cherchons à renforcer. UN وتربطنا ببلدان أمريكا الوسطى روابط تاريخية وثقافية نسعى جاهدين إلى تعزيزها.
    Haïti est un pays des Caraïbes avec lequel la Barbade partage des liens historiques et culturels puissants. UN وهايتي بلــد كاريبي تربطـــه ببربادوس وشائج تاريخية وثقافية متينة.
    Mon pays estime avoir des liens historiques et culturels profonds avec cette région. UN ويرى بلدي أن لديه روابط تاريخية وثقافية عميقة بتلك المنطقة.
    Comme l'Assemblée générale le sait parfaitement, de solides liens historiques et culturels unissent les peuples des États de la CARICOM et le peuple d'Haïti. UN وكما تعرف هذه الجمعية العامة، فإن شعوب دول الجماعة الكاريبية تربطها بشعب هايتي أواصر تاريخية وثقافية قوية.
    En tant que petit pays multiethnique, multinational et multiconfessionnel au patrimoine historique riche, la Bosnie-Herzégovine a connu une pléthore de systèmes sociopolitiques et de contextes historiques et culturels. UN والبوسنة والهرسك، بصفتها بلدا صغيرا ولكنه متعدد الأعراق ومتعدد القوميات ومتعدد الأديان، وله تراث تاريخي حافل، على إلمام بقدر بالغ الضخامة من النظم السياسية الاجتماعية والسياقات الثقافية والتاريخية.
    Malgré la distance géographique, certains éléments historiques et culturels nous rapprochent en tant que partenaires et amis. UN فعلى الرغم من تباعدنا جغرافيا، فإن أوجه التشابه في التاريخ والثقافة تقرب بيننا كشريكين وصديقين.
    et sanctuaires historiques et culturels islamiques UN بشأن تدمير وتخريب الآثار والمقدسات الإسلامية التاريخية والحضارية
    Les dirigeants affirment l'importance des relations de dialogue et de coopération avec les pays amicaux se trouvant à la périphérie de la région arabe, notamment ceux qui sont liés au monde arabe par des liens historiques et culturels et des intérêts communs, dans l'optique du renforcement de la sécurité nationale arabe. UN 30 - يؤكد القادة على أهمية علاقات الحوار والتعاون مع الدول الصديقة المحيطة بالدول العربية بما يعزز الأمن القومي العربي، ويحفظ الحقوق العربية، خاصة مع تلك الدول التي ترتبط بعلاقات تاريخية وحضارية ومصالح مشتركة مع الوطن العربي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus