"historiques et géographiques" - Traduction Français en Arabe

    • التاريخية والجغرافية
        
    • تاريخية وجغرافية
        
    • التاريخ والجغرافيا
        
    Cette évolution linéaire n'est pas nécessairement un phénomène automatique et elle est probablement liée de très près à des circonstances historiques et géographiques. UN إن هذا التقدم الخطي لا يمثل بالضرورة سلسلة ثابتة ولعله يرتبط إلى حد كبير بالظروف التاريخية والجغرافية.
    Les annales historiques et géographiques officielles de la dynastie des Song n'étayent en rien cette affirmation. UN والسجلات الرسمية التاريخية والجغرافية لسلالة سونغ لا تؤيد على الإطلاق هذا التأكيد.
    Si l’on en croit les données concernant deux années récentes (1995 et 1996), il semble que les liens historiques et géographiques continuent de déterminer la répartition des flux d’APD destinés aux petits États insulaires en développement. UN ويبدو من بيانات السنتين اﻷخيرتين، ١٩٩٥ و ١٩٩٦، أن الروابط التاريخية والجغرافية لا تزال تحدد نمط توزيع موارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية على الدول الجزرية الصغيرة النامية كمجموعة من الدول المتلقية.
    Toutefois, il est possible de préciser le lien particulier entre la culture et la violence à l'égard des femmes uniquement dans des contextes historiques et géographiques particuliers. UN لكن العلاقة الخاصة بين الثقافة والعنف ضد المرأة لا يمكن توضيحها إلا في سياقات تاريخية وجغرافية محددة.
    J'aimerais aborder la déclaration de la Présidence européenne et le mémorandum sur nos politiques internationales actuelles en me limitant aux questions qui intéressent plus particulièrement l'Italie pour des raisons historiques et géographiques. UN أود أن أتناول بيان الرئاسة اﻷوروبية ومذكرتها الخاصة وبسياساتنا الدولية الحالية، مقتصرا فقط على القضايا التي تهم ايطاليا بصــورة مباشــــرة ﻷسباب تاريخية وجغرافية.
    La bonne gouvernance est un excellent point de départ pour nous tous, indépendamment de notre diversité culturelle ou de nos différences historiques et géographiques fondamentales. UN ويعد الحكم الرشيد نقطة بداية جيدة لنا جميعا بغض النظر عن تنوعنا الثقافي أو اختلافاتنا الجوهرية في التاريخ والجغرافيا.
    Le facteur social a triomphé sur les facteurs historiques et géographiques. UN انتصر العامل الاجتماعي على عاملي التاريخ والجغرافيا الظرفية.
    L'équité n'est ici rien d'autre que le fait de tenir compte de tout un ensemble de circonstances historiques et géographiques dont l'intervention n'affaiblit pas la justice, mais au contraire l'enrichit. Affaire du plateau continental (Tunisie c. UN واﻹنصاف في هذه الحالة لا يزيد عن كونه مراعاة الظروف التاريخية والجغرافية المعقدة التي لا يؤدي أخذها بعين الاعتبار إلى إفقار العدالة وإنما يؤدي على عكس ذلك تماما الى إغنائها.
    La politique israélienne de construction de colonies de peuplement et de répression des droits politiques et des libertés et la déformation des données historiques et géographiques concernant le Golan syrien servent également à consolider l'occupation. UN ومما يعزز الاحتلال أيضاً سياسة إسرائيل المتمثلة في بناء المستوطنات وتوسيعها، وقمع الحقوق السياسية والحريات، وتشويه المعلومات التاريخية والجغرافية فيما يتعلق بهضبة الجولان السورية.
    Le nettoyage ethnique se poursuit maintenant par la modification du nom de sites historiques et géographiques des zones occupées et la destruction de monuments géorgiens ou la russification de leur architecture. UN ولا تزال سياسة التطهير العرقي مستمرة، وتظهر هذه المرة في تغيير أسماء المواقع التاريخية والجغرافية في المناطق المحتلة، وتدمير الآثار المعمارية الجورجية أو إعادة تصميمها على النمط الروسي.
    Comme par le passé, les décaissements multilatéraux au titre de l’APD ont été répartis plus également entre les petits États insulaires en développement, tandis que l’APD bilatérale est demeurée subordonnée, dans une large mesure, aux liens historiques et géographiques existant entre les pays concernés. UN وتمشيا مع الاتجاهات السابقة، كان توزيع المدفوعات المتعددة اﻷطراف لموارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية على نحو متساو أكثر بين جميع الدول النامية الجزرية الصغيرة؛ أما المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية فظلت تعتمد على الروابط التاريخية والجغرافية.
    Ainsi que les tendances récentes le laissaient prévoir, les contributions multilatérales au titre de l’APD se sont réparties plus uniformément entre les petits États insulaires en développement; l’aide publique au développement bilatérale a par contre continué d’être largement influencée par les liens historiques et géographiques entre les pays. UN وتمشيا مع الاتجاهات السابقة، كانت المدفوعات المتعددة اﻷطراف من موارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية موزعة توزيعا أكثر توازنا بين الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ ولا تزال التدفقات الثنائية من المساعدة اﻹنمائية الرسمية، من جهة أخرى، متأثرة إلى حد بعيد بالروابط التاريخية والجغرافية.
    La Syrie, en tant que pays voisin directement concerné par les événements en Iraq, tant en raison de nos liens historiques et géographiques que de nos liens nationaux communs avec le peuple iraquien, n'a épargné aucun effort pour garantir à l'Iraq la stabilité, la sécurité, l'indépendance, l'intégrité territoriale et l'unité de son peuple. UN وسورية بوصفها دولة من دول الجوار، معنية مباشرة بما يجري في العراق بسبب روابطها التاريخية والجغرافية وانتمائها القومي المشترك مع الشعب العراقي. لقد بذلت سورية وما تزال تبذل ما في وسعها من أجل استقرار العراق وضمان أمنه واستقلاله ووحدته أرضا وشعبا.
    b) Déformation des réalités historiques et géographiques du Golan occupé à travers le remplacement des noms géographiques arabes par des noms hébreux afin d'inculquer aux jeunes générations la fausse idée que le Golan fait partie d'Israël et d'imposer l'histoire hébraïque au détriment de l'histoire arabe qui est ainsi occultée et déformée. UN ب - تشويه الحقائق التاريخية والجغرافية للجولان المحتل عن طريق تغيير أسماء المناطق في الجولان وتسميتها بأسماء عبرية لتغرس في عقلية الناشئة حقيقة مزيفة وهي أن الجولان جزء من اسرائيل، وفرض التاريخ العبري والتقليل من أهمية التاريخ العربي الذي لم يسلم من التشويه.
    Par ailleurs, l'on observe une entrée tactique et stratégique de l'Iran sur la même scène, se fondant également sur des facteurs historiques et géographiques, quoique avec une politique audacieuse et une diplomatie qui fait feu de tout bois et a des effets manifestes sur la sécurité de la région. UN ومن ناحية أخرى، نلاحظ دخول إيران تكتيكيا واستراتيجيا على نفس الخريطة، ومن منطلقات تاريخية وجغرافية أيضا، وان بسياسة جريئة وبدبلوماسية عاصفة ذات تأثير لا يخفى على مجمل الوضع الأمني في المنطقة.
    Si nous avons l'obligation de nous assurer que le monde est toujours conscient du besoin de faire preuve de solidarité envers Haïti, les pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont, outre une obligation morale, l'envie et le désir d'accueillir parmi eux comme un frère un pays avec lequel nous avons des liens historiques et géographiques. UN ومن واجبنا الإبقاء على رسالة التضامن العالمي مع هايتي حية، وكذلك روح ورغبة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لاحتضان دولة شقيقة تربطنا بها علاقات تاريخية وجغرافية وواجبات أخلاقية.
    23. M. Akram (Pakistan) dit que, pour des raisons historiques et géographiques, le Pakistan est en première ligne dans la campagne mondiale de lutte contre le terrorisme. UN 23 - السيد أكرم (باكستان): قال إن أسبابا تاريخية وجغرافية وضعت باكستان على الخط الأول للحملة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Les Européens dans leur ensemble, excepté ceux que le réveil de l'Ours Russe obsède pour des causes historiques et géographiques, en tiennent pour Obama, quand les Asiatiques, en particulier leurs élites, semblent soutenir McCain. Cette différence se fonde avant tout sur des préoccupations d'ordre stratégique, mais repose sans doute aussi sur une dimension culturelle. News-Commentary بينما يميل أغلب الأوروبيين ـ باستثناء أولئك الذين يتملكهم هاجس عودة "الدب الروسي" لأساب تاريخية وجغرافية ـ إلى تأييد أوباما ، يبدو أن أغلب الآسيويين، وخاصة أهل النخبة منهم، يميلون إلى دعم ماكين . ويبدو أن هذا الاختلاف راجع في المقام الأول إلى اعتبارات إستراتيجية، إلا أنه قد يحمل أيضاً بعداً ثقافياً.
    Il faut que le Gouvernement koweïtien analyse et comprenne les faits historiques et géographiques. Il doit tirer les leçons du passé en ayant recours à des échanges positifs avec ses voisins arabes et reconnaître les changements indéniables qui ont eu lieu. UN على الحكومة الكويتية أن تدرك وتحترم حقائق التاريخ والجغرافيا وأن تستفيد من دروس الماضي عن طريق التفاعل اﻹيجابي مع محيطها العربي والاعتراف بمتغيراته الثابتة.
    Troisièmement, le Ministre koweïtien affirme que les intentions de l'Iraq à l'égard du Koweït ne sont pas pacifiques mais les faits montrent que ce sont les intentions et actions du Koweït à l'égard de l'Iraq qui sont agressives et qui font fi des données historiques et géographiques ainsi que de l'opinion de la communauté internationale, y compris des États arabes. UN والحقائق تشير إلى أن نوايا وأفعال حكومة الكويت تجاه العراق هي العدوانية، وهي التي تتجاهل حقائق التاريخ والجغرافيا. كما ان نوايا وأفعال حكومة الكويت تتجاهل الرأي الجماعي المشترك للمجموعة الدولية وبضمنها القناعة العامة للدول العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus