Cette position a été critiquée par le juge Holtzmann dans son opinion dissidente : | UN | وهذا الموقف انتقده القاضي هولتزمان في رأيه المخالف: |
Cette position a été critiquée par le juge Holtzmann dans son opinion dissidente: | UN | وانتقد هذا الموقفَ القاضي هولتزمان في رأيه المخالف: |
Thomas Holtzmann, Wolgang Reichmann... | Open Subtitles | وإيلسا مارتينلي' وتوماس هولتزمان |
21. M. Holtzmann (États-Unis d'Amérique) souscrit à l'observation générale faite par l'observateur du Conseil international pour l'arbitrage commercial sans toutefois être aussi pessimiste que lui. | UN | ١٢ - السيد هولتزمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه يؤيد الملاحظة العامة التي أبداها المراقب عن المجلس الدولي للتحكيم التجاري إلا أنه ليس متشائما بالمقدار نفسه. |
61. M. Holtzmann (États-Unis d'Amérique) propose de faire passer la dernière phrase du paragraphe 89 à la fin du paragraphe 87. | UN | ٦١ - السيد هولتسمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: اقترح نقل الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٨٦ الى نهاية الفقرة ٨٧. |
18. M. Holtzmann (États-Unis d'Amérique) remercie le secrétariat d'avoir réussi à incorporer dans le texte révisé du projet d'Aide-mémoire les propositions présentées à la session précédente. | UN | ١٨ - السيد هولتزمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: أعرب عن تقديره لﻷمانة لنجاحها في إدماج الاقتراحات التي وردت في الدورة السابقة للجنة في مشاريع الملحوظات المنقحة. |
36. M. Holtzmann (États-Unis d'Amérique) approuve les propos du représentant du Mexique. | UN | ٦٣ - السيد هولتزمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن وفده يرحب بما أدلى به ممثل المكسيك من تعليقات. |
39. M. Holtzmann (États-Unis d'Amérique), appuyé par M. ABASCAL (Mexique), se félicite de la proposition du Royaume-Uni. | UN | ٣٩ - السيد هولتزمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: رحب باقتراح المملكة المتحدة وأيده في ذلك السيد أباسكال. |
49. M. Holtzmann (États-Unis d'Amérique) se félicite de la déclaration du Président concernant les règles et abonde dans son sens. | UN | 49- السيد هولتزمان (الولايات المتحدة الأمريكية): رحب بإيضاح الرئيس لرأيه بشأن القواعد، وأعرب عن موافقته عليها. |
7. M. Holtzmann (États-Unis d'Amérique) souhaite faire plusieurs observations en réponse aux remarques de la délégation française. | UN | 7- السيد هولتزمان (الولايات المتحدة الأمريكية): أثار عدة مسائل فيما يتصل بملاحظات الوفد الفرنسي. |
Ne deviens pas son amie, Holtzmann. Elle va te demander d'écrire un livre, et ensuite elle va ruiner tes espoirs. | Open Subtitles | لا تصبحي على علاقة وطيدة معها يا (هولتزمان) ستطلب منكِ كتابة كتاب ثم ستحطم أحلامكِ |
Euh, Jillian Holtzmann, du Radio Times. | Open Subtitles | (جيليان هولتزمان)، حان وقت إذاعة الراديو |
21. M. Holtzmann (États-Unis d'Amérique) dit que le paragraphe 2 du projet d'article 4 met en évidence l'obligation incombant à une partie qui a accepté de recourir à la conciliation et qui, par la suite, n'a pas tenu ses engagements. | UN | 21- السيد هولتزمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الفقرة 2 من مشروع المادة 4، تطرح مسألة التزام طرف يعلن موافقته على التوفيق ثم يقصر عن القيام بذلك. |
6. M. Holtzmann (États-Unis d'Amérique) se joint à l'intervenant précédent pour soutenir la première version qui, à première vue, semble ménager une plus grande souplesse. | UN | 6- السيد هولتزمان (الولايات المتحدة الأمريكية): انضم إلى المتحدث السابق في التعبير عن تأييده للخيار الأول الذي يبدو - من خلال القراءة الأولى - وكأنه يتيح قدرا أكبر من المرونة. |
18. M. Holtzmann (États-Unis d'Amérique) demande que l'on envisage de remplacer, dans la version anglaise, le membre de phrase " party to the conciliation " dans le paragraphe 1 b) du projet d'article 11 par le membre de phrase " party in the conciliation " , pour rectifier ce qui semble être une erreur typographique. | UN | 18- السيد هولتزمان (الولايات المتحدة الأمريكية): طلـب النظــر في الاستعاضـة عن عبارة " أحد طرفي التوفيق " " party to the conciliation " الواردة في الفقرة (1) (ب) من مشروع المادة 11 في النسخة الانكليزية بعبارة Party in the " " conciliation لتصحيح ما يبدو أنه خطأ مطبعي. |
33. M. Holtzmann (États-Unis d'Amérique), appuyant l'intervention de la représentante de Singapour, propose de supprimer aux alinéas b), c) et d) la référence à la forme " écrite " car l'exigence d'une déclaration écrite n'est spécifiée ailleurs dans le projet de Loi type. | UN | 33- السيد هولتزمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال، متفقا مع ممثلة سنغافورة، انه يقترح حذف كلمة " كتابيا " في الفقرات الفرعية (ب) و (ج) و (د)، بما أن اشتراط بيان كتابي رسمي لم يحدد في أي مكان آخر من مشروع القانون النموذجي. |
37. M. Holtzmann (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation regrette de devoir élever des objections alors que tant d'autres se prononcent en faveur de la proposition chinoise. | UN | 37- السيد هولتزمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يأسف لاضطراره إلى المعارضة في حين تحدث هذا العدد الكبير من الوفود تأييدا للاقتراح الصيني. |
38. M. Holtzmann (États-Unis d'Amérique) dit que la réponse du secrétariat à l'industrie du bâtiment est certes correcte, mais que de telles clauses constitueraient une dérogation à la Loi type sur le fondement de l'article 3. | UN | 38- السيد هولتزمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه، في حين أن رد الأمانة على صناعة التشييد كان صحيحا، فان مثل ذلك العقد يشكل تغييرا للقانون بمقتضى المادة 3. |
34. M. Holtzmann (États-Unis d'Amérique) accepte la proposition du Secrétaire. | UN | ٣٤ - السيد هولتسمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن وفده يمكن أن يقبل اقتراح أمين اللجنة. |
10. M. Holtzmann (États-Unis d'Amérique) dit que pour des raisons de clarté et d'usage, il faudrait remplacer le mot «défendeur», qui figure à la fin du paragraphe 46, par «une partie». | UN | ١٠ - السيد هولتسمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: اقترح أن يستعاض عن كلمة " المدعى عليه " في نهاية الفقرة ٤٦ بكلمة " الطرف " ، ﻷسباب تتعلق بالوضوح والاستعمال المقبول. |
19. M. Holtzmann (États-Unis d'Amérique) propose, par souci d'harmonie avec les autres dispositions, de rajouter à l'alinéa b) du paragraphe 53 «ou message électronique» après «télécopie». | UN | ١٩ - السيد هولتسمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: اقترح، تحقيقا للاتساق مع اﻷحكام اﻷخرى، أن تضاف عبارة " أو الرسالة الالكترونية " بعد عبارة " أو الفاكس " في الفقرة ٥٣ )ب(. |