Cependant, les données mondiales et régionales relatives à des infractions spécifiques ne peuvent être calculées que pour les homicides volontaires. | UN | ومع ذلك، لا يمكن حساب البيانات العالمية والإقليمية الخاصة بجرائم محددة سوى فيما يتعلق بجريمة القتل العمد. |
Tendances relatives aux homicides volontaires pour les pays des Caraïbes (2000-2009) | UN | اتجاهات القتل العمد في بلدان واقعة في الكاريبي، 2000-2009 |
On retrouve également cette tendance dans au moins quatre pays des Caraïbes avec pour l'un d'entre eux des taux d'homicides volontaires qui ont quadruplé entre 2000 et 2009. | UN | كما أن أربعة بلدان تقع في الكاريبي أظهرت هذا الاتجاه، مع حدوث زيادة قدرها أربعة أمثال في معدلات القتل العمد في فترة ما بين عامي 2000 و2009. |
En particulier, très peu de pays d'Afrique centrale, de l'Ouest et de l'Est sont en mesure de fournir des données émanant de la justice pénale sur les homicides volontaires. | UN | ويلاحَظ خصوصا أن عددا قليلاً جدا من بلدان وسط أفريقيا وغربها وشرقها قادر على تقديم بيانات مستمدة من العدالة الجنائية حول القتل المتعمد. |
Vu la nécessité de mieux comprendre la violence armée, l'UNODC a récemment effectué des recherches sur la structure et les causes sous-jacentes des homicides volontaires dans certaines régions, en plus des approches méthodologiques pour mesurer la performance des systèmes de justice pénale concernant les infractions impliquant la violence armée. | UN | واستجابة إلى الحاجة إلى المزيد من الفهم للعنف المسلح، قام المكتب مؤخرا بإعداد بحوث حول بنية القتل عمدا وأسبابه الأصلية في مناطق مختارة، إلى جانب استحداث أساليب منهجية لقياس أداء نظم العدالة الجنائية التي تتعامل مع جرائم تنطوي على عنف مسلح. |
Selon les statistiques de l'UNODC, les résultats préliminaires en ce qui concerne les taux d'homicides volontaires enregistrés par la police en El Salvador, au Guatemala et au Panama semblent être inférieurs en 2010 par rapport à 2009. | UN | وطبقا لإحصاءات القتل العمد المتوفرة للمكتب، يبدو من النتائج الأولية المستمدة من معدلات القتل العمد التي سجلتها الشرطة في بنما والسلفادور وغواتيمالا أنها كانت أدنى في عام 2010 منها في عام 2009. |
Taux d'homicides volontaires par sous-région, année la plus récente pour laquelle on disposait de données émanant des systèmes de justice pénale et de santé publique | UN | معدل جرائم القتل العمد حسب المنطقة دون الإقليمية عن آخر سنة تتوفر فيها البيانات، بيانات العدالة الجنائية والصحة العامة |
En effet, si le niveau de la criminalité en général a baissé, le nombre des homicides volontaires a, quant à lui, augmenté. | UN | وبالفعل، إذا كان مستوى اﻹجرام قد انخفض بوجه عام، فإن عدد جرائم القتل العمد قد ارتفع. |
Conformément à la législation et à la charia, les homicides volontaires sont passibles de qisas. | UN | ووفقا للقانون والشريعة الإسلامية يعاقب مرتكب جريمة القتل العمد بعقوبة القصاص. |
Une analyse des données relatives aux homicides volontaires pour sept pays des Caraïbes et d'Amérique centrale a montré une hausse de plus de 7 % entre 2004 et 2006. | UN | ويتبيَّن من تحليل لمعدل القتل العمد في سبعة بلدان في منطقتي الكاريبـي وأمريكا الوسطى الفرعيتين حدوث زيادة تفوق 7 في المائة بين عامي 2004 و2006. |
Niveaux et tendances des homicides volontaires | UN | مستويات جرائم القتل العمد واتجاهاتها |
III. Niveaux et tendances des homicides volontaires | UN | ثالثاً- مستويات جرائم القتل العمد واتجاهاتها |
Le représentant de l'UNODC qui a présenté le rapport au Congrès a noté que les priorités actuelles de l'Office, s'agissant de prendre la mesure de la criminalité, portaient sur les formes spécifiques de criminalité transnationale organisée, les homicides volontaires et les actes de corruption. | UN | وأشار ممثل المكتب الذي قدم التقرير إلى المؤتمر إلى أن أولويات المكتب في الوقت الراهن في مجال قياس الجريمة تشمل الأشكال المحددة للجريمة المنظمة عبر الوطنية وجرائم القتل العمد وممارسات الفساد. |
Il a dit qu'au rang des priorités actuelles de l'UNODC en matière de mesure de la criminalité figuraient des formes particulières de criminalité transnationale organisée, les homicides volontaires et les actes de corruption. | UN | وأشار إلى أن الأولويات الحالية لمكتب المخدرات والجريمة فيما يخصّ قياس الإجرام تتضمّن أشكالاً معيّنة من الجرائم المنظمة عبر الوطنية وجرائم القتل العمد وأفعال الفساد. |
Les homicides volontaires, à savoir les cas où des policiers tirent pour tuer de présumés criminels sans avoir recours à d'autres mesures, sont des plus fréquents. | UN | وأكثر الأنماط شيوعاً هي جرائم القتل العمد عندما تطلق الشرطة النار على المجرمين المزعومين لقتلهم دون اللجوء إلى تدابير أخرى ملائمة. |
Vu la nécessité de collecter une grande quantité de données, cette possibilité était limitée dans un premier temps à deux types d'infraction, à savoir les homicides volontaires et les vols de véhicules à moteur. | UN | ونظرا إلى الحاجة إلى جمع عدد كبير من البيانات، اقتصرت تلك العملية في البداية على نوعين من الجرائم، وهما القتل العمد وسرقة السيارات. |
La délégation singapourienne rejette résolument l'argument du Rapporteur spécial selon lequel l'imposition obligatoire de la peine de mort ou son application dans le cas de crimes autres que des homicides volontaires serait arbitraire. | UN | ويرفض وفد بلده بصورة قاطعة حجة المقرر الخاص بأن الفرض الإلزامي لعقوبة الإعدام أو استخدامها كعقوبة لجرائم غير جرائم القتل العمد تعد تعسفا. |
Tendances relatives aux homicides volontaires pour les pays d'Amérique centrale | UN | اتجاهات القتل العمد في بلدان واقعة في أمريكا الوسطى، 2000-2009 |
Pendant la période considérée, l'UNODC a également fait avancer les travaux relatifs à l'utilisation des statistiques sur les homicides volontaires produites par les institutions de détection et de répression et de justice pénale en tant qu'indicateur clef de la criminalité. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تولى المكتب أيضاً تقديم العمل المتعلق بتوافر الإحصاءات عن جرائم القتل المتعمد التي تعدها مؤسسات إنفاذ القانون والعدالة الجنائية لغرض استخدامه كمؤشر رئيسي من مؤشرات الجريمة. |
3. En outre, dans un certain nombre de pays, le trafic de drogues est à l'origine d'une part importante des homicides volontaires. | UN | 3- من ناحية أخرى أيضا، فإن تجارة المخدرات غير المشروعة في عدد من البلدان هي السبب الكامن وراء الزيادة الكبيرة في جرائم القتل عمدا. |
8. Grâce à la meilleure disponibilité des données, il devient possible d'établir des séries chronologiques à moyen ou long terme sur les homicides volontaires. | UN | 8- ومع تحسُّن توفير البيانات، بات من الممكن إنشاء سلاسل زمنية طويلة الأمد للقتل العمد. |
Le Rapporteur spécial a fait état d'informations indiquant que 102 696 homicides volontaires avaient été commis sous le Gouvernement fédéral précédent. | UN | وأشار إلى معلومات تفيد بارتكاب 696 102 جريمة قتل عمد إبان فترة الإدارة الاتحادية السابقة. |